EULEX continue de s'intéresser particulièrement au respect de l'état de droit dans le nord du Kosovo. | UN | ولا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي تولي اهتماما خاصا لفرض سيادة القانون في شمال كوسوفو. |
Trois opérations sur le terrain ont été menées dans le nord du Kosovo. | UN | وقد نفذت ثلاث عمليات ميدانية في شمال كوسوفو. |
Toutefois, depuis cet incident, les conditions de sécurité dans le nord du Kosovo sont plus tendues qu'à l'accoutumée. | UN | غير أنه منذ وقوع الحادث، ما برحت الحالة الأمنية في شمال كوسوفو أكثر توترا من المعتاد. |
C'est le cas notamment dans le nord du Kosovo. | UN | وهذا ينطبق على وجه الخصوص في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
Il importe que les autorités kosovares s'abstiennent de prendre dans le nord du Kosovo des mesures unilatérales de nature provocatrice et susceptibles d'aggraver davantage la situation. | UN | من المهم أن تمتنع السلطات في كوسوفو عن اتخاذ أي إجراء انفرادي واستفزازي في شمال كوسوفو من شأنه تصعيد المشكلة. |
Il est nécessaire de garantir la protection appropriée des vies et des biens des populations minoritaires dans le nord du Kosovo. | UN | ثمة حاجة لتأمين حماية ملائمة لأرواح وممتلكات الأقلية السكانية في شمال كوسوفو. |
Nous condamnons la violence perpétrée la semaine dernière dans le nord du Kosovo, qui a fait un mort et plusieurs blessés. | UN | ندين ما وقع في شمال كوسوفو من أعمال عنف الأسبوع المنصرم خلَّفت قتيلا وعدة جرحى. |
Par ailleurs, des représentants de la MINUK ont poursuivi les consultations avec les responsables politiques serbes des municipalités du nord sur la normalisation du fonctionnement du système judiciaire dans le nord du Kosovo. | UN | كما واصل ممثلو بعثة الأمم المتحدة مشاوراتهم مع القادة السياسيين لصرب كوسوفو من البلديات الشمالية بشأن إعادة سير العمل في النظام القضائي في شمال كوسوفو إلى طبيعته. |
La principale tâche de la Mission était d'assurer une médiation lorsqu'il y avait lieu, notamment dans le nord du Kosovo et pour la représentation à l'étranger. | UN | وتمثلت المهمة الرئيسية للبعثة في العمل كمُيَسِّر حسب الضرورة، في مجالات منها شمال كوسوفو والتمثيل الخارجي. |
Celle-ci a rétabli la présence douanière dans le nord du Kosovo, aux anciens points de passage 1 et 31 qui avaient été incendiés. | UN | وأعادت بعثة الاتحاد الأوروبي إرساء وجود جمركي في البوابتين 1 و 31 في شمال كوسوفو اللتين أُحرقتا في السابق. |
Le premier point a trait au statut de la population serbe vivant dans le nord du Kosovo. | UN | المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو. |
Ailleurs, les Kosovars de souche serbe ont continué d'être victimes de pressions ethniques, notamment dans le centre du Kosovo, alors que le nord du Kosovo et l'enclave de Strpce étaient relativement calmes. | UN | وقد استمرت الضغوط العرقية على صرب كوسوفو في الأماكن الأخرى، ولا سيما في وسط كوسوفو، بالرغم من أن شمال كوسوفو وجيب ستربتسي لا يزالان خاليين من أي عنف يذكر. |
Le SPK s'était également établi comme service de police légitime dans le nord. Le recrutement d'officiers de police pour le Service dans le nord du Kosovo continuait de susciter l'opposition d'éléments de la population serbe du Kosovo. | UN | وأثبتت دائرة شرطة كوسوفو أنها وحدة الشرطة الشرعية في الشمال، إلا أن تجنيد الضباط في شمال كوسوفو من أجل الخدمة في دائرة الشرطة في كوسوفو لا يزال يواجه معارضة من بعض العناصر في أوساط صرب كوسوفو. |
Les policiers de la MINUK se préparent à relever la KFOR dans les opérations de police menées dans le nord du Kosovo. | UN | وتستعد شرطة البعثة لكي تتسلم في شمال كوسوفو المهام التي تضطلع بها القوة حاليا في هذه المنطقة. |
Le nouveau bureau installé à Zvecan offrira aux entreprises des conseils, des services spécialisés et les facilités habituelles de soutien aux entreprises, pour contribuer au développement de la vie économique dans le nord du Kosovo. | UN | وسيقدم المكتب الجديد في زفيكان المشورة والخبرة والخدمات العامة لدعم الأعمال التجارية للأوساط الاقتصادية في شمال كوسوفو. |
L'aide de la communauté internationale a été sollicitée pour faire comprendre à la population que la situation était préjudiciable à la jouissance des droits de l'homme dans le nord du Kosovo. | UN | وهناك حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي حتى يدرك الناس أن الوضع له تأثير ضار على التمتع بحقوق الإنسان في شمال كوسوفو. |
Dans le nord du Kosovo, les conditions de sécurité restent préoccupantes et la situation peut être au mieux qualifiée de calme mais tendue, avec des incidents violents isolés. | UN | الوضع الأمني في شمال كوسوفو لا يزال مصدر قلق، ويمكن وصفه على أفضل وجه بأنه هادئ ولكنه متوتر، مع وقوع حوادث عنف متفرقة. |
Plus de 1 200 réunions ont eu lieu dans le nord du Kosovo. | UN | عُقد أكثر من 200 1 اجتماع في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
L'accès aux postes frontière communs dans le nord du Kosovo a été temporairement bloqué à plusieurs reprises. | UN | وفي مناسبات عديدة، أعيق بصورة مؤقتة الوصول إلى نقاط العبور الخاصة بهذا الاتفاق في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La Mission prévoit qu'environ la moitié des financements proposés à cet effet seront affectés à des projets dans le nord du Kosovo. | UN | وتتوقع البعثة أن يخصص نصف التمويل المقترح تقريباً لهذه المشاريع في شمالي كوسوفو. |
Les approches concernant le nord du Kosovo devront être soigneusement coordonnées avec les acteurs internationaux concernés. | UN | ولا بد أن تنسق أي نُهج خاصة بشمال كوسوفو تنسيقا جيدا بين العناصر الدولية الفاعلة ذات الصلة. |
Il ne faut pas que la communauté internationale reste sans réaction à nouveau comme elle l'a fait en n'empêchant pas l'incursion du 25 juillet dans le nord du Kosovo. | UN | ولا يجب أن يتكرر ما شهده يوم 25 تموز/يوليه من تقاعس، عندما لم يمنع المجتمع الدولي اقتحام بريشتينا غير المأذون به لشمال كوسوفو. |
Je demeure persuadé que toutes les communautés continueront de voir dans la MINUK et dans son bureau dans le nord du Kosovo une ressource précieuse pour le maintien de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | وإني على ثقة من أن جميع الطوائف ستواصل اعتبار بعثة الأمم المتحدة ومكتبها في كوسوفو الشمالية موردا ثمينا في المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة. |