"le nouveau budget" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية الجديدة
        
    • للميزانية الجديدة
        
    • والميزانية الجديدة
        
    le nouveau budget renforce cette tendance à la réaffectation des ressources en fonction de l'évolution des besoins. UN وتزيد الميزانية الجديدة من التركيز على هذا الاتجاه في إعادة توزيع الموارد لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    Les conclusions auxquelles il aura abouti devront être dûment justifiées dans le nouveau budget de la MONUC. UN وينبغي أن تكون النتائج مبررة على نحو سليم في الميزانية الجديدة للبعثة.
    le nouveau budget a été établi à partir d'un programme de travail détaillé, dans lequel des objectifs axés sur les résultats étaient indiqués pour chaque programme de fond. UN وارتكزت الميزانية الجديدة على برنامج عمل مفصل يحدد لكل برنامج موضوعي أهدافا موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Cette considération a une certaine importance attendu que le nouveau budget est inférieur de quelque 124 millions de dollars au précédent. UN وأضاف أن لهذه النقطة بعض اﻷهمية، إذ أن الميزانية الجديدة تقل بحوالي ١٢٤ مليون دولار عن الميزانية السابقة.
    le nouveau budget devrait également définir les indicateurs de résultats nécessaires pour les activités de formation. UN كما ينبغي للميزانية الجديدة أن تضع مؤشرات الإنجاز اللازمة للأنشطة التدريبية.
    le nouveau budget vise à compenser les pertes de recettes enregistrées au premier semestre. UN وتهدف الميزانية الجديدة إلى تعويض ما وقع من خسائر في الإيرادات في النصف الأول من العام.
    le nouveau budget qui va être examiné par la législature mettra fin au programme d'équivalence. Open Subtitles في الميزانية الجديدة التي تتمُ دِراستُها من قِبَلِ مُشرِّعينا سيتمُ إلغاء برنامِج التعليم المُكافِئ
    Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). UN بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري.
    le nouveau budget correspondait au nouveau PNUD et lui donnait les moyens d'obtenir de bons résultats pendant le nouvel exercice biennal. UN ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة.
    À la fin de la préparation de l'exercice budgétaire, le secrétariat a pu soumettre le nouveau budget de l'exercice biennal au Conseil d'administration, sachant que l'UNICEF est une organisation capable d'adaptation efficace et dotée des outils nécessaires pour mener à bien sa mission. UN وتمكنت اﻷمانة، في نهاية عملية إعداد الميزانية، من تقديم الميزانية الجديدة لفترة السنتين إلى المجلس التنفيذي مع تجديد للثقة بأن اليونيسيف هي منظمة مرنة وحسنة اﻷداء، ومجهزة ﻹنجاز مهمتها.
    Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). UN بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري.
    le nouveau budget correspondait au nouveau PNUD et lui donnait les moyens d'obtenir de bons résultats pendant le nouvel exercice biennal. UN ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة.
    Sa délégation salue les réformes structurelles entreprises par le HCR, en particulier le nouveau budget et les systèmes d'évaluation des besoins et les mesures prises pour réduire les dépenses. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالإصلاحات الهيكلية التي قامت بإجرائها مفوضية شؤون اللاجئين، وخاصة وضع الميزانية الجديدة ونُظم تقييم الاحتياجات، والجهود التي تهدف إلى الحدّ من الإنفاق.
    Elle a également demandé que, à des fins de comparaison, le nouveau budget soit présenté aussi sur le modèle de l'exercice biennal 2007-2008. UN كما طلب تقديم الميزانية الجديدة في شكل ميزانية السنتين 2007 - 2008 لأغراض المقارنة.
    Le développement économique reste une priorité élevée : le nouveau budget prévoit la création d'un nouveau service de développement économique chargé de promouvoir des activités telles que l'artisanat, le tourisme, la pêche et le développement des petites entreprises. UN وبقيت التنمية الاقتصادية تحظى بأولوية عليا: فقد نصت الميزانية الجديدة على وحدة جديدة للتنمية الاقتصادية لتشجيع الأنشطة الاقتصادية من قبيل الصناعات اليدوية والسياحة والمصايد وتنمية المؤسسات الصغيرة.
    À la suite de la réorganisation, le nouveau budget 2004/05 a été établi pour la première fois selon la comptabilité d'exercice plutôt que sur la base des décaissements/encaissements. UN وبعد عملية الإصلاح، أُعدت الميزانية الجديدة للفترة 2004/2005 لأول مرة على أساس الاستحقاقات لا على أساس النقدية.
    À la suite de la réorganisation, le nouveau budget 2004/05 a été établi pour la première fois selon la comptabilité d'exercice plutôt que sur la base des décaissements/encaissements. UN وبعد عملية الإصلاح، أُعدت الميزانية الجديدة للفترة 2004/2005 لأول مرة على أساس الاستحقاقات لا على أساس النقدية.
    J'ai reçu le nouveau budget. Open Subtitles لقد استلمت الميزانية الجديدة
    213. Les estimations initiales pour l'année 2000 se montent à 16,9 millions de dollars dans le nouveau budget unifié. UN 213- تبلغ التقديرات الأولية للميزانية الجديدة الموحدة فيما يخص عام 2000، 16.9 مليون دولار.
    le nouveau budget devrait faciliter non seulement l'exécution de l'ensemble des programmes, en particulier les programmes de coopération technique, mais aussi l'évolution rapide de l'ONUDI. UN وينبغي للميزانية الجديدة أن لا تساعد فحسب على تسيير كل البرامج، وخصوصا برامج التعاون التقني، وإنما أن تسمح أيضاً بتطور اليونيدو تطوّراً سريعاً.
    Bien que le Plan de travail et le nouveau budget aient été approuvés, il faut que les États Membres s'engagent à remplir leurs obligations financières. UN ففي حين تمت الموافقة على خطة اﻷعمال والميزانية الجديدة ، ما زال يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتعهد بالوفاء بالتزاماتها المالية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus