"le nouveau gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الجديدة
        
    • للحكومة الجديدة
        
    • حكومة جديدة
        
    • والحكومة الجديدة
        
    • الإدارة الجديدة
        
    • الحكومة المقبلة
        
    • بالحكومة الجديدة
        
    • مجلس الوزراء الجديد
        
    • الحكومة المنتخبة حديثا
        
    • الحكومة المنتخبة حديثاً
        
    • الحكومية الجديدة
        
    • الحكومة المنتخبة الجديدة
        
    • فالحكومة الجديدة
        
    • حكومة الإقليم الجديدة
        
    • حكومة العراق الجديدة
        
    Il est encourageant de voir que le nouveau Gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. UN ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط.
    Le projet d’article 15 prévoit que les faits des mouvements insurrectionnels qui deviennent le nouveau Gouvernement d’un État sont considérés comme des faits de cet État. UN فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة.
    le nouveau Gouvernement papouan-néo-guinéen a souligné que le maintien du processus de paix était l’un de ses objectifs les plus importants. UN وقد أكدت الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة أن استمرار عملية السلام يمثﱢل واحدا من أهم أهدافها.
    le nouveau Gouvernement a décidé de les transformer en musée comme sombre rappel d'un passé qui ne doit plus jamais se reproduire. UN وقال إن الحكومة الجديدة قررت تحويل تلك الغرف إلى متحف يبقى شاهدا حياً صارخا على ماض ينبغي عدم تكراره.
    De 1976 à 1985, le nouveau Gouvernement a accompli des progrès impressionnants en ce qui concerne l'éducation. UN وفي الفترة بين عامي 1976 و 1985، حققت الحكومة الجديدة مكاسب هائلة في نشر التعليم.
    le nouveau Gouvernement s'est montré désireux d'exploiter davantage cet aspect important des fonctions du Bureau. UN إلا أن الحكومة الجديدة قد أبدت اهتماماً بزيادة تطوير هذه الوظيفة الهامة التي تؤديها المفوضية.
    Toutefois, la sécurité en Iraq reste pour nous tous un motif de grave préoccupation, et les difficultés que connaît le nouveau Gouvernement sont immenses. UN ولكن الحالة الأمنية في العراق ما زالت مثار قلق شديد لنا جميعا، والتحديات التي تواجه الحكومة الجديدة صعبة للغاية.
    le nouveau Gouvernement prenait des mesures pour s'attaquer à ces graves problèmes. UN وأفادت بأن الحكومة الجديدة بصدد اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    le nouveau Gouvernement a rétabli le droit de bénéficier d'une pension vieillesse à partir de 60 ans. UN وقد أعادت الحكومة الجديدة الحق في الحصول على تقاعد شيخوخة عند بلوغ سن 60 سنة.
    Elle continuera de travailler en étroite collaboration avec le nouveau Gouvernement sur cette question. UN وتواصل البعثة العمل عن كثب مع الحكومة الجديدة بشأن هذه المسألة.
    Selon l'accord de Doha, le nouveau Gouvernement sera formé après les élections générales, au début de 2009. UN وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009.
    Mais le nouveau Gouvernement n'a pas poursuivi l'initiative, et l'intervention est restée ponctuelle. UN ولكن الحكومة الجديدة لم تواصل هذه المبادرة، وظل المشروع نشاطاً لم ينظم سوى مرة واحدة.
    Ce processus pourrait cependant être redynamisé une fois le nouveau Gouvernement mis en place. UN غير أنه يتوقع إحياء هذه العملية حالما يتم تشكيل الحكومة الجديدة.
    le nouveau Gouvernement s'est fait un devoir de rompre avec cette attitude négationniste en reconnaissant la vérité. UN وقد أخذت الحكومة الجديدة على عاتقها واجب قطع الصلة مع هذا الموقف الإنكاري باعترافها بالحقيقة.
    Il a surement appelé son journal pour les informer des révélations sur le nouveau Gouvernement. Open Subtitles أفضل تخمين أن الصحفي قد أتصل بجريدته ليمدهم بالكشف عن الحكومة الجديدة
    Les préparatifs de la Conférence se feront en consultation avec le Conseil exécutif de transition, et, après les élections, avec le nouveau Gouvernement. UN وستجرى التحضيرات للمؤتمر بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، وإثر الانتخابات مع الحكومة الجديدة.
    Nous demandons instamment à toutes les factions de coopérer pleinement avec le nouveau Gouvernement et de maintenir vivant l'esprit des Accords signés à Paris. UN ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس.
    Nous sommes heureux que le nouveau Gouvernement ait publiquement confirmé qu'il reconnaissait la souveraineté et l'indépendance du Belize. UN ويسعدنا أن الحكومة الجديدة قد أكدت إعتراف غواتيمالا رسميا باستقلال بليز وسيادتها.
    Avant toute chose, le nouveau Gouvernement doit veiller à ce que le gagnant soit le peuple cambodgien tout entier, à qui nous devons le succès des élections. UN وستكون المهمة اﻷولية للحكومة الجديدة هي ضمان أن يخرج جميع مواطني كمبوديا، الذين ندين لهم بنجاح الانتخابات ظافرين.
    Ainsi que le Quatuor et le Conseil de sécurité l'ont souligné récemment, la communauté internationale suivra attentivement la situation pour voir comment le nouveau Gouvernement relèvera ces défis. UN وكما وضحت اللجنة الرباعية ومجلس الأمن مؤخرا، سيراقب المجتمع الدولي بدقة شديدة كيفية تصدي حكومة جديدة لهذه التحديات.
    Les partis ont accepté les résultats issus des urnes et le nouveau Gouvernement. UN وقبلت الأطراف نتائج الانتخابات والحكومة الجديدة
    Sur le plan extérieur, nous assistons à un changement de donne avec le nouveau Gouvernement en place aux États-Unis. UN فمن ناحية، لدينا التطوّر الخارجي وهو تغيُّر قواعد اللعبة في الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة.
    Ces insuffisances du conseil des ministres sortants devront être traitées en priorité par le nouveau Gouvernement. UN وسيتعين على الحكومة المقبلة أن تقوم، على سبيل الأولوية بمعالجة هذا القصور من جانب مجلس الوزراء المنتهية ولايته.
    Et je suis heureux d'annoncer que les Etats-Unis ont reconnu le nouveau Gouvernement cambodgien. UN ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا.
    le nouveau Gouvernement compte six femmes, dont deux sont ministres et quatre vice-ministres. UN ويضم مجلس الوزراء الجديد وزيرتين وأربع نائبات لوزراء.
    Il s'agit là d'un processus continu qui sera poursuivi par le nouveau Gouvernement. UN وهذه عملية مستمرة ستتابعها الحكومة المنتخبة حديثا.
    le nouveau Gouvernement élu en 1997 a annoncé qu'il prendrait des mesures contre les fonctionnaires de police qui commettent des fautes et qu'il indemniserait les victimes. UN وفي سنة 1997، أعلنت الحكومة المنتخبة حديثاً أنها ستتخذ إجراءات ضد ضباط الشرطة المخطئين وستعوض الضحايا.
    le nouveau Gouvernement a désigné ce dernier ministère comme point de contact pour toutes les questions intéressant le mécanisme de surveillance et d'information. UN وعُينت الوزارة الأخيرة جهة التنسيق الحكومية الجديدة لتعنى بجميع المسائل ذات الصلة بآلية الرصد والإبلاغ.
    La MANUI prévoit de reprendre son assistance technique dans le cadre de l'établissement de cette commission dès que le nouveau Gouvernement aura été formé. UN وتتوقع البعثة أن تستأنف تقديم مساعدتها التقنية في عملية إنشاء المفوضية المذكورة حال تشكيل الحكومة المنتخبة الجديدة.
    le nouveau Gouvernement est en principe civil et on assiste à l'émergence de différents acteurs et partis qui s'engagent dans le processus politique. UN فالحكومة الجديدة أصبحت مدنية اسماً وقد ظهرت جهات فاعلة وأحزاب متنوعة تشارك في العملية السياسية.
    le nouveau Gouvernement du territoire a enfreint l'Accord, dont l'un des objectifs était de mettre fin à la marginalisation du peuple autochtone kanak et de restaurer son droit inaliénable à participer à l'administration des affaires de son propre pays. UN وقد انتهكت حكومة الإقليم الجديدة الاتفاق الذي كان من أهدافه وضع حد لتهميش شعب كاناك الأصلي، واستعادته لحقه الثابت في المشاركة في إدارة شؤون بلده.
    J'espère que le nouveau Gouvernement iraquien continuera de développer les relations bilatérales avec le Koweït et de renforcer la coopération avec les autorités compétentes pour rechercher les personnes et les biens koweïtiens disparus. UN وإني آمل في أن تستمر حكومة العراق الجديدة في توسيع نطاق العلاقات الثنائية مع الكويت وتعزيز التعاون مع السلطات المعنية في إطار البحث عن المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus