"le nouveau secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام الجديد
        
    • الجديد للأمين العام
        
    • إلى اﻷمين العام الجديد
        
    • للأمين العام الجديد
        
    • بوكيل الأمين العام
        
    • واﻷمين العام الجديد
        
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter de sa nomination le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Tanaka. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السفير تاناكا، على تعيينه.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour saluer le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Tanaka. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لأرحب بالسفير تاناكا، وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح.
    Nous souhaitons la bienvenue à l'Ambassadeur Nobuaki Tanaka, le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et lui souhaitons plein succès dans sa nouvelle mission. UN ونرحب بالسفير نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام الجديد لنزع السلاح، ونتمنى له الخير في مهمته الجديدة.
    Nous espérons également que le nouveau Secrétaire général adjoint fera mieux entendre la voix économique et politique des femmes. UN كما نتوقع أن يعلي الوكيل الجديد للأمين العام صوت المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    108. Le Rapporteur spécial tient aussi à féliciter très vivement le nouveau Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa nomination à la plus haute fonction des Nations Unies et exprime le ferme espoir que, sous son égide, le conflit burundais et la crise qui affecte la région des Grands Lacs connaîtront enfin l'apaisement et le règlement pacifique souhaités. UN ٨٠١- ويوجه المقرر الخاص أيضاً تهنئة حارة إلى اﻷمين العام الجديد لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لتعيينه في أرفع المناصب بالمنظمة ويعرب عن أمله الحقيقي في التوصل، تحت رعايته، إلى وضع حد للنزاع البوروندي واﻷزمة التي تؤثر على منطقة البحيرات الكبرى وإلى تحقيق التسوية السلمية المستهدفة.
    À notre avis, le nouveau Secrétaire général devrait impulser une nouvelle dynamique, de la force et une nouvelle orientation au Département des affaires de désarmement. UN ونؤمن بأنه ينبغي للأمين العام الجديد أن يمنح زخما وقوة وتوجيها جديدا لإدارة شؤون نزع السلاح.
    Nous sommes donc encouragés de voir que le nouveau Secrétaire général accorde la priorité à cette question. UN ونحن متشجعون بالأولوية التي أولاها الأمين العام الجديد لهذه المسألة.
    Lorsque le nouveau Secrétaire général a pris ses fonctions à la fin de 1996, les plus hautes autorités de l'Organisation ont continué de soutenir vigoureusement l'Initiative spéciale. UN وعلى أثر تولي الأمين العام الجديد لمهامه في نهاية عام 1996، واصلت القيادة العليا في الأمم المتحدة تقديم دعم حيوي للمبادرة الخاصة.
    Des directives portant sur les domaines relevant de l'état de droit devraient être finalisées au début de 2009, à l'issue d'entretiens avec le nouveau Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur le contexte et la portée de ces directives. UN ويتوقع إنجاز توجيه السياسة العامة بشأن مجالات سيادة القانون في عمليات حفظ السلام في بداية 2009، بعد إجراء نقاشات مع وكيل الأمين العام الجديد لعمليات حفظ السلام بشأن سياقها وتحليل نطاقها
    De plus, nous comptons que le nouveau Secrétaire général adjoint à la tête de l'Entité sera nommé dans les plus brefs délais. Nous croyons comprendre qu'il s'agira d'une femme du Sud. UN هذا بالإضافة إلى أننا نتطلع إلى تعيين مبكر لوكيل الأمين العام الجديد كرئيس للهيئة، والتي ندرك أنها ستكون امرأة من الجنوب.
    Nous nous félicitons de la nomination de M. Nobuyasu Abe, le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et l'assurons de notre entière coopération pour promouvoir les objectifs convenus du désarmement. UN ونحن نرحب بتعيين السيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، ونؤكد له كامل تعاوننا في الترويج لأهداف نزع السلاح المتفق عليها.
    Enfin, conformément au principe de rotation géographique, le nouveau Secrétaire général de la CNUCED devait être choisi parmi les personnalités asiatiques disponibles. UN واختتم بيانه باقتراحه أن يتم اختيار الأمين العام الجديد للأونكتاد من بين مجموعة المرشَحين الآسيويين ذوي المواهب، وفقاً لمبدأ التناوب الجغرافي.
    La délégation kényane se félicite vivement de la collaboration prônée par le nouveau Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité et soutient sa proposition de désigner des points de contact pour les questions de sécurité. UN وأن وفده يرحب ترحيبا كبيرا بنهج التعاون الذي يتبعه وكيل الأمين العام الجديد لشؤون السلامة والأمن ويؤيّد مقترحه في لتعيين جهات اتصال محددة لشؤون الأمن.
    Il faudrait que le nouveau Secrétaire général soit temporairement logé ailleurs pendant la durée des travaux. UN 15 - وسيتطلب تنفيذ الاقتراح أن يقيم الأمين العام الجديد في مكان إقامة مؤقت أثناء عملية التجديد.
    Le monde est persuadé que le nouveau Secrétaire général poursuivra cette œuvre et concrétisera les processus de réforme de l'ONU avec l'engagement de tous ses États Membres, notamment des pays les plus avancés. UN ويثق العالم بأن الأمين العام الجديد سيكون قادرا على مواصلة ذلك العمل وتنفيذ عمليات إصلاح الأمم المتحدة، بالالتزام من جميع الأعضاء، ولا سيما أكثر البلدان تقدما.
    Cependant, si le nouveau Secrétaire général doit être prêt et déterminé à introduire les changements qui s'imposent, les États Membres doivent quant à eux faire montre de la volonté politique nécessaire pour les approuver. UN ورغم ذلك، فبينما يجب أن يكون الأمين العام الجديد مستعدا لإدخال التغييرات الضرورية والإصرار عليها، يجب أن تبدي الحكومات الأعضاء أيضا الإرادة السياسية اللازمة لإقرارها.
    La difficulté redoutable, pour le nouveau Secrétaire général, consistera à consolider les progrès enregistrés à ce jour en veillant à ce que le Secrétariat mette en œuvre les décisions et exécute les mandats de l'Organisation, préservant ainsi l'élan accumulé jusqu'à aujourd'hui, et ce, pour de nombreuses années à venir. UN وسيتمثل التحدي الذي يواجه الأمين العام الجديد في توطيد دعائم التقدم المحرز حتى الآن بضمان تنفيذ الأمانة العامة لقرارات وولايات المنظمة، لتصون بذلك الزخم الذي حققناه حتى الآن، ولمدة طويلة في المستقبل.
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec le nouveau Secrétaire général et les autres États Membres pour atteindre notre objectif commun de rendre l'ONU plus forte et plus efficace et ainsi faire honneur à la vision de Kofi Annan. UN ونتطلع قُدما إلى العمل مع الأمين العام الجديد ومع الدول الأعضاء الأخرى من أجل بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في أن نجعل الأمم المتحدة أقوى وأكثر فعالية وبالتالي تكريم رؤية كوفي عنان.
    Par rapport à la situation actuelle, le nouveau Secrétaire général adjoint disposerait de pouvoirs accrus pour diriger le programme de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes; UN ويوفر منصب وكيل الأمين العام الجديد قيادة أعلى مستوى من حيث القرارات التنفيذية، مما هو قائم حاليا، من أجل دفع خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى الأمام بمزيد من الفعالية.
    Il faudrait que le nouveau Secrétaire général adjoint puisse étudier ce rapport et faire part des observations qu'il lui inspire avant que la Commission ne l'examine. UN وأضاف أنه ينبغي أن يعطى الوكيل الجديد للأمين العام الفرصة لاستعراض التقرير والتعليق عليه قبل أن تنظر فيه اللجنة.
    Je saisis également cette occasion pour saluer le nouveau Secrétaire général adjoint, l'Ambassadeur Abe, et lui souhaiter plein succès. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للترحيب بوكيل الأمين العام الجديد، السفير آبي، متمنياً له كل التوفيق.
    le nouveau Secrétaire général s'est vu confier la formidable tâche de réorganiser les Nations Unies. UN واﻷمين العام الجديد أوكلت إليه مهمة رائعة تتمثل في إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus