L'ONUDI, avec son mandat, a un rôle des plus importants à jouer dans le nouvel ordre économique. | UN | ويمكن لليونيدو، في إطار ولايتها، أن تقوم بدور حاسم في النظام الاقتصادي الجديد. |
Le volet de recherche 3 porte sur les choix politiques dans le nouvel ordre économique. | UN | :: يتناول عنصر البحوث 3 الخيارات السياساتية في النظام الاقتصادي الجديد. |
Dans le nouvel ordre économique qui se dessine, caractérisé par une intensification des échanges entre trois pôles dominants - Europe occidentale, Amérique du Nord et zone Asie-Pacifique - l'Afrique se trouve pratiquement exclue. | UN | وفي ظل النظام الاقتصادي الجديد الذي يتسم بتزايد التجارة بين ثلاث مجموعات مهيمنة، هي أوروبا الغربية، وأمريكا الشمالية، ومنطقة المحيط الهادئ وآسيا، تكون أفريقيا قد نحيت جانبا من الوجهة العملية. |
C'est pourquoi il faut revenir aux principes qui sous-tendent la Déclaration sur le nouvel ordre économique international, et placer de nouveau le Groupe des 77 à la tête des efforts de relance du dialogue Nord-Sud. | UN | لذلك لا بد من العودة إلى المبادئ الواردة في اﻹعلان المتعلق بإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، ووضع مجموعة اﻟ ٧٧ من جديد في صدارة الجهود الرامية إلى تجديد الحوار فيما بين بلدان الجنوب. |
le nouvel ordre économique mondial qui commence à apparaître doit offrir à toutes les nations des possibilités économiques moins inégales. | UN | إن النظام الاقتصادي العالمي الناشئ لابد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة اﻷمم. |
le nouvel ordre économique a prévalu pendant une période au cours de laquelle quelque 66 pays sont devenu plus pauvres qu'ils ne l'étaient il y a 10 ans, tandis que la prospérité de quelques-uns a atteint de nouveaux sommets. | UN | ولقد ساد النظام الاقتصادي الجديد في فترة شهد فيها نحو 66 بلدا تزايد الفقر عما كان عليه قبـــل عقـــد من الزمن بينما حصلت قلة على مستويات عالية جديدة من الازدهار. |
35. le nouvel ordre économique est favorable à la libre circulation des marchandises et des capitaux, mais non à la libre circulation de la main-d'oeuvre bien qu'il s'agisse d'un facteur économique de production. | UN | ٣٥ - ومضت تقول إن النظام الاقتصادي الجديد يشجع حرية انتقال السلع ورؤوس اﻷموال، ولكنه لا يشجع حرية تدفق القوى العاملة، حتى وإن كانت قوة العمل تعتبر عاملا اقتصاديا من عوامل اﻹنتاج. |
Ces caractéristiques ont permis à de nombreux pays de se développer sur le plan économique mais le nouvel ordre économique passe maintenant par une crise sérieuse qui a ses origines dans le système financier et, par conséquent, des solutions doivent également être recherchées au niveau de ce système. | UN | وأتاحت تلك السمات لبلدان كثيرة تحقيق تنمية اقتصادية، غير أن النظام الاقتصادي الجديد أصبح يواجه أزمة خطيرة، تكمن أصولها في النظام المالي، ولذا يتعين إيجاد الحلول لها أيضاً في ذلك النظام. |
Les problèmes que pose le nouvel ordre économique mondial aux pays d'Amérique latine exigent un effort collectif au niveau régional et mondial pour progresser de façon systématique et efficace dans la fourniture des ressources disponibles au développement. | UN | يقتضي التحدي الذي يفرضه النظام الاقتصادي الجديد على بلدان أمريكا اللاتينية تضافر الجهود الإقليمية والعالمية للتقدم باطراد باستخدام الموارد المتاحة للتنمية. |
- Délégué du Secrétariat général du Ministère de la défense nationale à la Conférence sur le nouvel ordre économique et le droit international nouveau, Alger (1976) | UN | - مندوب وزارة الدفاع الوطني إلى مؤتمر النظام الاقتصادي الجديد والقانون الدولي الجديد، الجزائر، عام 1976 |
La Déclaration du Millénaire et le Plan d'action du Mouvement des pays non alignés, adopté au Sommet de Kuala Lumpur de 2002, devraient servir de guide dans le nouvel ordre économique. | UN | وأكد أن إعلان الألفية وخطة عمل حركة بلدان عدم الانحياز المعتمدة في مؤتمر قمة كوالا لمبور يجب أن يوجهان النظام الاقتصادي الجديد. |
65. Le volet de recherche 3 porte sur les choix politiques dans le nouvel ordre économique. | UN | 65- عنصر البحوث 3، يتناول الخيارات السياساتية في النظام الاقتصادي الجديد. |
3. L'évolution mondiale observée ces dernières années montre que le nouvel ordre économique instauré par l'Organisation des Nations Unies est contraire aux formes traditionnelles d'organisation du mode de vie de tous les peuples autochtones. | UN | 3- تبين تجارب التنمية في العالم على مدى العقود الماضية أن النظام الاقتصادي الجديد الذي أرسته الأمم المتحدة يتعارض مع نمط الحياة التقليدية لجميع الشعوب الأصلية. |
Si le nouvel ordre économique international qui se fait jour n'est pas mis en oeuvre avec la prudence appropriée, s'il ne s'accompagne pas d'un humanisme et d'une moralité nécessaires, nous courons le risque de voir s'amplifier à court terme la division actuelle du monde entre pays riches et pays pauvres, ou, comme nous le disions auparavant, entre le Nord et le Sud. | UN | فإذا لم تتــــم إدارة هـــذا النظام الاقتصادي الجديد بتعقل، وإذا لم ننفخ فيه روحا إنسانية وأخلاقية، فإننا سنتعرض في مدى قصير لخطر تفاقم الفجوة القائمة فعلا فـــي العالم بين اﻷمم الفقيرة واﻷمم الغنية - أي ما اعتدنا أن نسميه الشمال والجنوب - والكلمات التالية لشاعر هندوراسي تعبر عن هذا ببلاغة: |
Dans le nouvel ordre économique qui voyait le jour, les sociétés transnationales devenaient plus puissantes et plus influentes, ce qui avait de profondes répercussions sur la localisation de la production industrielle, sur la fixation des prix, sur la spécialisation internationale et sur le transfert de technologie. | UN | فهناك نظام اقتصادي جديد آخذ في الظهور، وهو نظام تتمتع فيه الشركات عبر الوطنية بمزيد من القوة والوزن. وأضاف قائلاً إن لهذه الظاهرة آثاراً عميقة فيما يتعلق بالموقع الصناعي، وتحديد الأسعار، والتخصص الدولي ونقل التكنولوجيا. |
Le renforcement de l'intégration économique du continent est rendu encore plus nécessaire par le nouvel ordre économique mondial, caractérisé notamment par la formation de blocs régionaux à travers les continents, la mondialisation sans frontières, les progrès des technologies de l'information et des communications (TIC) et les négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | كما تأتي الحاجة إلى التكامل التام بدافع عوامل منها نشوء نظام اقتصادي جديد، وتكون تكتلات إقليمية في جميع القارات، وظهور عولمة لا حدود لها، وتحقيق تقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمفاوضات التجارية متعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية. |