"le nouvel ordre du jour" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الجديد
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الجديد
        
    • للبرنامج الجديد
        
    • بالبرنامج الجديد
        
    • برنامج العمل الجديد
        
    • وضع خطة جديدة
        
    • الخطة الجديدة
        
    • جدول الأعمال الجديد
        
    • بالخطة الجديدة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في
        
    • الجديد لتنمية أفريقيا
        
    • في برنامج الأمم المتحدة الجديد
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد
        
    • والبرنامج الجديد في
        
    • اﻷمم المتحدة الجديد من أجل التنمية
        
    Toute une série de conférences mondiales ont oeuvré pour définir le nouvel Ordre du jour mondial. UN فقد عقدت سلسلة متصلة من المؤتمرات الدولية قامت بتحديد البرنامج الجديد للعمل الدولي.
    Malheureusement, le nouvel Ordre du jour n'a pas pu apporter les avantages promis, dont on avait un si grand besoin. UN ومن المؤسف أن البرنامج الجديد لم ينتج الفوائد التي كانت تشتد الحاجة إليها والتي كان الهدف منـه تحقيقها.
    Il ne semble pas que le nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 aura plus de succès. UN ولا يبدو أن البرنامج الجديد في افريقيا في التسعينات سيحقق بدوره قـــدرا أوفر من النجاح.
    le nouvel Ordre du jour des Nations Unies nous offre à cet égard un cadre privilégié de partenariat et de coopération. UN وفي هذا الصدد، يوفر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات إطارا رائعا للمشاركة والتعاون.
    Ainsi, la Conférence de Tokyo avait précisément pour objet d’appuyer directement le nouvel Ordre du jour. UN مثلا، وضعت مبادرة مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية كدعم مباشر للبرنامج الجديد.
    le nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 a suscité des attentes en matière de développement de l'Afrique. UN ولقد رفع البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات مستوى التوقعات لتنمية أفريقيا.
    le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 est un instrument par lequel les pays africains et la communauté internationale avaient pris des engagements mutuels. UN كان البرنامج الجديد بمثابة ميثاق للالتزامات المتبادلة بين البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي.
    le nouvel Ordre du jour avait, entre autres, pour objectifs d'intégrer pleinement l'économie rurale dans l'ensemble de l'économie nationale et de parvenir à la sécurité alimentaire. UN وكان من بين الأهداف التي حددها البرنامج الجديد الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي.
    Or aucun de ces domaines n'était mentionné dans le nouvel Ordre du jour. UN ومع ذلك، لم يذكر أي من هذه المجالات في البرنامج الجديد.
    En revanche, le nouvel Ordre du jour établissait un lien entre sécurité alimentaire et autosuffisance en matière de production alimentaire. UN ومن جهة أخرى، أقام البرنامج الجديد صلة بالفعل بين الأمن الغذائي والاعتماد على الذات في إنتاج الأغذية.
    En 1992, certains organismes, prêts à mettre au point des programmes spécifiques, ont appelé l'attention de leurs organes directeurs sur les priorités énoncées dans le nouvel Ordre du jour. UN وفي عام 1992، كانت بعض الوكالات على استعداد لوضع برامج محددة ولفتت انتباه مجالس إدارتها لأولويات البرنامج الجديد.
    Il découle de ces considérations que le nouvel Ordre du jour n'a pas tout à fait répondu de façon satisfaisante aux attentes. UN ويتضــح مـــن هـــذه الملاحظات أن البرنامج الجديد لم يلب تطلعاتنا.
    Il convient peut-être de noter que le nouvel Ordre du jour prévoyait que l’examen du Conseil devrait avoir lieu deux ans avant celui de l’Assemblée. UN ويمكن أن يلاحظ أن البرنامج الجديد يتوخى أن تجري دراسة المجلس قبل دراسة الجمعية بسنتين.
    La plupart des questions traitées dans le rapport sont visées dans le nouvel Ordre du jour pour le développement de l’Afrique et dans l’Initiative spéciale. UN ومعظم القضايا التي تناولها التقرير هي نفس القضايا التي يغطيها البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة.
    Cependant, tout débat doit partir de la constatation que le nouvel Ordre du jour ne s'est pas encore traduit par une amélioration des performances. UN إلا أنه يجب أن يبدأ أي نقاش من الفرضية القائلة بأن البرنامج الجديد لم يترجم بعد إلى أداء.
    Ainsi, le rapport conclut que, si le nouvel Ordre du jour est mal connu des représentants des gouvernements, les mesures prises par les pays africains n'en vont pas moins dans le sens des objectifs prioritaires arrêtés. UN فعلى سبيل المثال، يستنتج التقرير أنه مع أن موظفي الحكومة ينقصهم الوعي بالبرنامج الجديد، فإن هناك توافقا بين اﻷهداف ذات اﻷولوية المدرجة في البرنامج الجديد. واﻹجراءات التي تتخذها البلدان اﻷفريقية.
    Ainsi, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique dans les années 90 est-il venu en son temps concrétiser l'attachement des Nations Unies à l'émancipation économique du continent. UN لقد جاء برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ليبين التزام المنظمة الملموس بتحرير القارة.
    le nouvel Ordre du jour est important en ce sens qu'il constitue le cadre de la coopération qui s'établit entre l'Afrique et la communauté internationale pour faire face à ces problèmes. UN ويتيح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد إطارا هاما للتعاون بين افريقيا والمجتمع الدولي في طرق هذه المشاكل.
    L'Afrique fait sa part, et ses initiatives doivent être renforcées afin que le nouvel Ordre du jour puisse être mis en oeuvre avec succès. UN إن افريقيا تؤدي دورها، وجهودها تحتاج إلى الدعم لضمان التنفيذ الناجح للبرنامج الجديد.
    On a estimé qu’il était nécessaire de renforcer, sur le plan qualitatif, les liens entre le nouvel Ordre du jour et l’Initiative spéciale. UN ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع.
    A cet égard, le nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique attend toujours d'être mis en oeuvre. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المتعين تنفيذ برنامج العمل الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات.
    Le représentant de l'Irlande (qui parle au nom de la Coalition pour le nouvel Ordre du jour) fait une déclaration générale. UN وأدلى ممثل أيرلندا (الذي تكلم باسم التحالف من أجل وضع خطة جديدة) ببيان عام.
    Ils ont examiné la contribution que le nouvel Ordre du jour avait apportée à la relance du débat sur cet impératif. UN ودرسوا اﻹسهام الذي قدمته الخطة الجديدة في إنعاش النقاش بشأن ضرورة نزع السلاح النووي.
    Nous appuyons la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, à condition que le nouvel Ordre du jour serve les intérêts et les besoins de l'ensemble de la communauté internationale. UN ونؤيد ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، شريطة أن يخدم جدول الأعمال الجديد مصالح واحتياجات المجتمع الدولي بأسره.
    Avec l'adoption d'une résolution sur le nouvel Ordre du jour à l'Assemblée générale, la communauté internationale a exigé une perspective claire pour mettre fin à l'ère des armes nucléaires. UN وباتخاذ قرار يتعلق بالخطة الجديدة في الجمعية العامة، طالب المجتمع الدولي بتصور واضح ﻷنهاء عصر اﻷسلحة النووية.
    Comme on s'en souviendra peut-être, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 avait été adopté par l'Assemblée générale en 1991. UN وكما يذكر كثيرون فإن برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات اعتمد من الجمعية العامة في عام 1991.
    Toutes ces priorités figurent dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, ce qui n'a rien d'étonnant. UN وليس من الغرابة بشي أن تكون هذه الأولويات كلها مدرجة في برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    À sa trente-deuxième session, il a recommandé que le lien entre ce plan et le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 soit précisé. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الثانية والثلاثين، بتوضيح الصلة بين خطة العمل على نطاق المنظومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    5. Le lien établi entre le Plan d'action et le nouvel Ordre du jour s'exprime de plusieurs manières. Tout d'abord, il a été décidé que tous deux porteraient sur des périodes identiques, à savoir la période allant jusqu'à l'an 2000. UN ٥ - أدى الربط بين الخطة على نطاق المنظومة والبرنامج الجديد في بادئ اﻷمر إلى اعتماد إطار زمني للخطة، يضم سنة ٢٠٠٠، وهو نفس ما اعتمد بالنسبة للبرنامج الجديد.
    Cette Initiative vient compléter le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et, par des ressources additionnelles qui seront mobilisées et la réattribution de ressources existantes, contribuera au développement de l'Afrique. UN إن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة تعتبر مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد من أجل التنمية في أفريقيا في التسعينات، وستسهم في تنمية أفريقيا عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة وتعبئة موارد إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus