"le nouvel ordre mondial" - Traduction Français en Arabe

    • النظام العالمي الجديد
        
    • للنظام العالمي الجديد
        
    • نظام عالمي جديد
        
    • بالنظام العالمي الجديد
        
    • النظام الدولي الجديد
        
    • والنظام العالمي الجديد
        
    • نظام العالم الجديد
        
    C'est ainsi que nous pourrons protéger le nouvel ordre mondial et assurer son acceptabilité, sa crédibilité et sa stabilité. UN هذا في نظرنا هو السبيل المضمون لصيانة النظام العالمي الجديد حتى تكون له صفة القبول والمصداقية والاستقرار.
    Pour la Bosnie-Herzégovine, le nouvel ordre mondial a signifié le retour des Balkans au chaos. UN وبالنسبة للبوسنة والهرسك، تحول النظام العالمي الجديد الى فوضى البلقان القديمة.
    Bien conscient que les opérations de maintien de la paix sont un important facteur dans le nouvel ordre mondial futur, mon pays, qui possède médecins, personnel infirmier, ingénieurs et secouristes hautement qualifiés, voudrait participer aux opérations de maintien de la paix. UN إن بلادي، إذ تدرك ادراكا تاما أن عمليات حفظ السلام عامل هام في النظام العالمي الجديد المقبل، تود أن تشارك في عمليات حفظ السلام بأطبائها وممرضيها ومهندسيها وعمال الانقاذ فيها المؤهلين تأهيلا جيدا.
    le nouvel ordre mondial doit, s'il veut honorer ses promesses, être édifié sur le fondement solide des principes de la Charte des Nations Unies. UN وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le rôle fondamental du droit pour créer le nouvel ordre mondial doit être maintenu. UN إن الدور الرئيسي للقانون في إنشاء نظام عالمي جديد ينبغي دعمه.
    Il est clair que, dans le nouvel ordre mondial, la démocratie et l'égalité sont des valeurs cardinales. UN من الواضح أن الديمقراطية والمساواة هما القيمتان الساميتان في النظام العالمي الجديد.
    Mais le nouvel ordre mondial n'a pas encore pris forme et nous sommes toujours aux prises avec l'héritage du passé. UN بيد أن النظام العالمي الجديد لم يتبلور بعد ولا يزال يتعين علينا أن نقاوم تركة الماضي.
    Quatrièmement, le nouvel ordre mondial se met en place dans le contexte d'une augmentation des conflits. UN رابعا، يتشكل النظام العالمي الجديد على خلفية الصراعات المتزايدة.
    On ne peut pas édifier le nouvel ordre mondial dans un esprit encore marqué par la guerre froide, un esprit de confrontation et de blocus économique. UN ولا يمكن بناء النظام العالمي الجديد على عقلية الحرب الباردة، التي اتسمت بالمواجهة والحصار الاقتصادي.
    le nouvel ordre mondial doit mettre les pays en développement sur un pied d’égalité avec les pays développés qui doivent faire preuve de leur volonté politique et de leur sens des responsabilités pour parvenir à un monde juste et équitable. UN ويجب أن يضع النظام العالمي الجديد البلدان النامية على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو التي يتعين عليها أن تبرهن على إرادتها السياسية وعلى شعورها بمسؤولياتها للمساهمة في وجود عالم عادل ومنصف.
    Notre souhait est de collaborer pour que leurs nobles objectifs régissent le nouvel ordre mondial. UN ونأمل أن نتعاون حتى تحكم غاياتنا النبيلة النظام العالمي الجديد.
    Troisièmement, l'incorporation de la biologie dans le nouvel ordre mondial oblige notre organisation, l'ONU, à passer de l'homocentrisme au biocentrisme. UN ثالثا، إن إدراج البيولوجيا في النظام العالمي الجديد يوجب على الأمم المتحدة أن تحول تركيزها من البشر إلى علم الحياة.
    Mon gouvernement affirme la nécessité que le nouvel ordre mondial se développe sur la base des trois piliers que sont l'économie, le droit international et la biologie. UN وتقترح حكومتي بناء النظام العالمي الجديد على الأسـاس الثلاثي المتمثل في الاقتصاد والقانون الدولي والبيولوجيا.
    Si nous nous tournons vers le futur, ce sont les enfants qui doivent être les principaux protagonistes d'une culture de la paix dans le nouvel ordre mondial. UN وإذا تطلعنا إلى المستقبل، نجد أن اﻷطفال يجب أن يصبحوا اﻷطراف الرئيسية لثقافة السلام في النظام العالمي الجديد.
    le nouvel ordre mondial ne laisse aucune place, de l'avis de la Namibie, à un droit de veto obsolète, qui doit être aboli. UN وترى ناميبيا أنه لا مكان في النظام العالمي الجديد لحق النقض البالي الذي يجب أن يلغى.
    Le changement et la réforme au sein des Nations Unies sont nécessaires si nous voulons que l'Organisation puisse créer et maintenir le nouvel ordre mondial. UN وقد بات من الضروري تغيير اﻷمم المتحدة وإصلاحها، إذا كان للمنظمة أن تنشئ النظام العالمي الجديد وتصونه.
    Le processus de prise de décision du Conseil doit, dans la mesure du possible, refléter le nouvel ordre mondial. UN ويجب أن تكون عملية اتخاذ القرار بقدر الإمكان انعكاسا للنظام العالمي الجديد.
    Si le nouvel ordre mondial est appelé à durer, il ne peut s'affirmer par la coercition, les menaces, les sanctions ou le recours à la force. UN وإذا أريد للنظام العالمي الجديد أن يدوم فإنه لا يمكن أن يقوم على العسف أو التهديدات أو العقوبات أو استعمال القوة.
    C'est là une des raisons fondamentales pour lesquelles le nouvel ordre mondial ne s'est pas cristallisé jusqu'à présent. UN لقد كان هذا من بين اﻷسباب الرئيسية التي حالت دون تبلور نظام عالمي جديد حتى اﻵن.
    Malheureusement, le conflit israélo-palestinien n'est guère sérieusement touché par les bouleversements positifs de ce qu'on appelle le nouvel ordre mondial. UN ومما يؤسف له، أن الصراع اﻹسرائيلي - الفلسطيني ظل غير متأثر إلى حد كبير بأي شكل جاد نتيجة للكوارث التي جلبها ما يسمى بالنظام العالمي الجديد.
    Elles doivent relever ce défi afin que le nouvel ordre mondial de l'information et de la communication cesse d'être une chimère. UN وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية.
    Nous prévoyons le risque qu'il y aurait à importer dans le XXIe siècle et dans le nouvel ordre mondial un esprit et des contradictions datant de l'ère victorienne, d'esclavagisme ou de colonialisme. UN إننا نتوقع المخاطرة المتمثلة في استيراد روح تناقشات العهد الفكتوري للعبودية والاستعمار في الألفية الجديدة والنظام العالمي الجديد.
    La Syrie doit trouver sa place dans le nouvel ordre mondial. Open Subtitles توجب على "سوريا" أن تجد مكان لها في نظام العالم الجديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus