"le noyau d" - Traduction Français en Arabe

    • نواة
        
    • الفريق الرئيسي
        
    • كنواة
        
    Il serait souhaitable que le personnel de métier formant le noyau d'un état-major hors Siège soit constitué principalement de ressortissants d'Etats intéressés ou des pays prépondérants. UN ويقترح أن يتم اختيار نواة الموظفين الفنيين في المقر الميداني، بصورة رئيسية، من الدول المشاركة أو الدول الرائدة.
    D'après l'avocat Abdul Fattah Fayyad de Naplouse, le site pourrait être le noyau d'une nouvelle colonie de peuplement. UN ووفقا لما ذكره المحامي عبد الفتاح فياض من نابلس، يمكن لهذا الموقع أن يكون بمثابة نواة لمستوطنة جديدة.
    En cette Année internationale de la famille, réaffirmons notre foi dans la famille comme le noyau d'une société en santé et bien ordonnée. UN وفي السنة الدولية الحالية لﻷسرة، دعونا نؤكد من جديد إيماننا باﻷسرة بوصفها نواة المجتمع الصحي المهتدي بالنظام.
    Douze Canadiens forment le noyau d'appui international au Centre. UN ولا تزال نواة الدعم الدولي للمركز مؤلفة من اثني عشر كنديا.
    En outre, le noyau d'États estime qu'améliorer le développement serait l'un des facteurs clefs contribuant à la prévention et à la réduction de la violence armée. UN وعلاوة على ذلك يعتقد الفريق الرئيسي أن تعزيز التنمية سيشكل أحد العوامل الأساسية المساهمة في منع العنف المسلح والحد منه.
    — L'utilisation du réseau de services de promotion des investissements de l'ONUDI qui formerait le noyau d'un réseau de promotion des investissements industriels Sud-Sud. UN ● تدعو شبكة اليونيدو لخدمات ترويج الاستثمار إلى العمل كنواة لشبكة تعزيز الاستثمار الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    Les chercheurs et acteurs locaux collaborant avec l'UNIDIR peuvent être considérés comme le noyau d'un corps indépendant de surveillance du Moratoire. UN ويمكن اعتبار الباحثين والنشطاء المحليين الذين سوف يتعاونون مع المعهد نواة لتأسيس هيئة مستقلة لرصد الوقف.
    Le Secrétariat s'emploie aussi avec les États Membres à constituer le noyau d'un état major de mission déployable rapidement. UN ويجري أيضا العمل مع الدول اﻷعضاء في بناء نواة لقوة الانتشار السريع.
    Aussitôt que ces derniers auront obtenu leur diplôme, ils rejoindront le noyau d'avocats et de juges appelés à jouer un rôle important pendant la période de transition et au-delà; UN وعند تخرجهم ينتظر منهم الانضمام إلى نواة من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وما بعدها.
    Tout en ayant des expériences variées et en venant de diverses institutions, les intéressés devront pouvoir former le noyau d'un réseau national ou régional de personnes s'intéressant aux problèmes traités par la conférence; et UN وينبغي أن يأتي هؤلاء اﻷشخاص من خلفيات ومؤسسات متنوعة، ولكن ينبغي أن يكون لديهم القدرة على أن يصبحوا نواة لشبكة وطنية أو إقليمية من اﻷفراد المهتمين بالقضايا التي يعالجها المؤتمر؛
    Originaires de plus de 80 pays, ces combattants forment le noyau d'une nouvelle diaspora qui pourrait entretenir la menace pendant les années à venir. UN وهم يأتون من أكثر من 80 بلدا، ويشكلون نواة شتات جديد قد يكون بمثابة بذرة للتهديدات في السنوات المقبلة.
    Une fois que le noyau d'éther est réparé, tu auras tous les matériaux dont tu as besoin. Open Subtitles بمجرد ان يتم إصلاح نواة الأثير سيكون لديك كل المواد التي تحتاج إليها
    Au poste de police, quand j'ai tenté de créer la Grange avec le noyau d'éther endommagé, j'ai été... compromis. Open Subtitles بالعودة الى مركز الشرطة عندما حاولت إنشاء الحظيرة مع نواة الأثير التالفة
    Vince dit qu'il n'y a rien dans son nouveau programme pour réparer le noyau d'éther. Open Subtitles قال فينس انه لا يوجد في برنامجه الجديد اي شيء عن اصلاح نواة الاثير
    Peut être que si elle dessine le noyau d'éther, elle peut le réparer. Open Subtitles لذلك ,ربما هي قادرة على رسم نواة الاثير ربما هي قادرة على اعادته كما كان
    Je ne pouvais pas te laisser construire la Grange avant d'avoir réglé le noyau d'éther. Open Subtitles لم يكن بأمكاني تركك تبنين الحظيرة قبل ان اصلح نواة الاثير
    Là, on parle de distances subnucléaires un millier de fois plus petites que le noyau d'un atome. Open Subtitles الآن نحن نتحدث عن مسافات نووية دقيقة آلاف المرات أصغر من نواة الذرة
    Nous tenons aussi à exprimer notre satisfaction devant les dispositions prises pour créer le noyau d'une équipe de planification, certainement utile pour planifier une opération au cours de ses étapes initiales et coordonner de manière intégrée les divers éléments liés à l'opération. UN كما نود اﻹعراب عن ارتياحنا للترتيبات المتخذة ﻹنشاء نواة لوحدة للتخطيط. إذ أن ذلك سيساعد في التخطيـــط ﻷي عمليــة أثنـــاء مراحلهـا اﻷولية، وفي تنسيق شتى عناصرهــا بطريقــة متكاملة.
    le noyau d'États comprend les pays suivants : Brésil, Colombie, Espagne, Finlande, Guatemala, Indonésie, Kenya, Maroc, Norvège, Pays-Bas, Philippines, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Thaïlande et Suisse. UN ويتألف الفريق الرئيسي من إسبانيا وإندونيسيا والبرازيل وتايلند وغواتيمالا والفلبين وفنلندا وكولومبيا وكينيا والمغرب والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا وسويسرا.
    le noyau d'États se félicite de l'analyse détaillée faite dans le rapport sur la relation entre la violence armée et le développement et l'évaluation qui y est faite des coûts humains et socioéconomiques associés à la violence armée. UN ويعرب الفريق الرئيسي عن بالغ ارتياحه للتحليل المفصل الذي يتضمنه التقرير للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية ومناقشته للتكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية المتصلة بالعنف المسلح.
    La Déclaration de Vienne devait constituer le noyau d'une stratégie permettant de faire face aux problèmes mondiaux du futur grâce aux applications spatiales. UN وقد صاغ اليونيسبيس الثالث إعلان فيينا كنواة استراتيجية للتصدي للتحديات العالمية مستقبلا باستخدام التطبيقات الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus