"le père de l'auteur" - Traduction Français en Arabe

    • والد صاحب البلاغ
        
    • والد صاحبة البلاغ
        
    • والد مقدم البلاغ
        
    • بموكله
        
    Lorsque le père de l'auteur a essayé de demander ce que voulaient les policiers, on lui a donné des coups de poing dans les côtes en le tirant par les cheveux. UN وعندما حاول والد صاحب البلاغ أن يسأل عما يريده أفراد الشرطة، جُذب من شعره ولُكم تكراراً في جنبه.
    le père de l'auteur a organisé un sit-in pour tenter de faire pression sur les autorités et les amener à relâcher l'auteur ou, au moins, à dire à la famille où il se trouvait. UN ونفّذ والد صاحب البلاغ اعتصاماً في محاولة للضغط على الحكومة لإطلاق سراحه أو على الأقل لإعلام أسرته بمكان وجوده.
    Aucune raison légitime n'est donnée pour expliquer que le père de l'auteur ait attendu si longtemps. UN ولا يوجد أي تفسير مشروع يبين سبب انتظار والد صاحب البلاغ كل هذا الوقت.
    le père de l'auteur a ensuite été renvoyé à Dashoguz, où les autorités ont interdit à l'auteur et à sa famille de lui rendre visite. UN وبعد الحادثة، أعيد والد صاحبة البلاغ إلى داشوغوز، بينما مُنعت صاحبة البلاغ وأسرتها من زيارته هناك.
    le père de l'auteur a ensuite été renvoyé à Dashoguz, où les autorités ont interdit à l'auteur et à sa famille de lui rendre visite. UN وبعد الحادثة، أعيد والد صاحبة البلاغ إلى داشوغوز، بينما مُنعت صاحبة البلاغ وأسرتها من زيارته هناك.
    Le père de l’auteur aurait dû être au courant de tout mauvais traitement subi par son fils, étant donné que celui—ci aurait été torturé pour la première fois alors qu’il était un écolier d’une quinzaine d’années. UN ومن المحتمل أن يكون والد مقدم البلاغ كان على علم بأي نوع من سوء المعاملة تعرض له ابنه حيث أن الابن كان تلميذا في الخامسة عشرة من العمر تقريبا حين وقع أول مثال على التعذيب المزعوم.
    L'auteur note également que le tribunal municipal de Copenhague a considéré que le père de l'auteur n'avait pas à prouver sa capacité à subvenir aux besoins de son fils. UN كما يشير صاحب البلاغ أنه وفقاً لمحكمة مدينة كوبنهاغن ليس لزاماً على والد صاحب البلاغ إثبات قدرته على إعالته.
    En l'espèce, le père de l'auteur a été maintenu en détention au secret jusqu'à sa présentation devant un juge en 2001. UN وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001.
    Le Comité observe en outre que le père de l'auteur a disparu à nouveau après avoir purgé la totalité de sa peine. UN كما تلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ اختفى مرة أخرى بعد أن قضى فترة عقوبته كاملة.
    Quand cette situation avait changé le père de l'auteur avait entrepris des démarches pour que son fils puisse le rejoindre et que lui-même subvienne à ses besoins. UN وعندما تغيرت هذه الظروف، بدأ والد صاحب البلاغ يحاول لم شمله بابنه لكي يضطلع بدور العائل الأول للابن.
    le père de l'auteur, décédé en 1975, avait été général dans les anciennes forces armées sudvietnamiennes. UN ولقد كان والد صاحب البلاغ لواءً في قوات فييت نام الجنوبية السابقة وتوفي في عام 1975.
    Cependant, le père de l'auteur avait précisé que la seule réparation qu'il considérerait satisfaisante serait soit la pleine propriété de l'appartement sur lequel il détenait un droit d'occupation avant la guerre soit une indemnisation. UN بيد أن والد صاحب البلاغ قد ذكر تحديداً أن سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكن أن يعتبره ملائماً هو الملكية الكاملة للشقة التي كان يتمتع بحق حيازتها قبل الحرب أو الحصول على تعويض نقدي.
    Le contrat de location n'a pas été signé pour la simple raison que le père de l'auteur a refusé de prendre l'appartement. UN ولم يُوقع عقد الإيجار لسبب وحيد هو أن والد صاحب البلاغ رفض استلام الشقة.
    Lorsque le père de l'auteur a essayé de demander ce que voulaient les policiers, on lui a donné des coups de poing dans les côtes en le tirant par les cheveux. UN وعندما حاول والد صاحب البلاغ أن يسأل عما يريده أفراد الشرطة، جُذب من شعره ولُكم تكراراً في جنبه.
    le père de l'auteur a organisé un sit-in pour tenter de faire pression sur les autorités et les amener à relâcher l'auteur ou, au moins, à dire à la famille où il se trouvait. UN ونفّذ والد صاحب البلاغ اعتصاماً في محاولة للضغط على الحكومة لإطلاق سراحه أو على الأقل لإعلام أسرته بمكان وجوده.
    Dans cette affaire, le père de l'auteur avait été libéré de son assignation à résidence après un délai de près de six ans. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    Dans cette affaire, le père de l'auteur avait été libéré de son assignation à résidence après un délai de près de six ans. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    Étant donné que le père de l'auteur n'a jamais perdu sa citoyenneté tchécoslovaque, il ne répondait pas aux conditions fixées par la loi et ses biens ne pouvaient donc lui être restitués. UN ولما كان والد صاحبة البلاغ لم يفقد جنسيته التشيكوسلوفاكية قط فقد تعذر اعتباره شخصاً مؤهلاً وتعذر رد أملاكه له.
    2.3 le père de l'auteur résidait à l'époque dans la province de Khorezm en Ouzbékistan, près de la frontière turkmène. UN 2-3 وكان والد صاحبة البلاغ حينئذٍ يقيم في مقاطعة خورزم في أوزبكستان بالقرب من الحدود مع تركمانستان.
    le père de l'auteur n'a pas bénéficié de cette amnistie, alors qu'il avait 60 ans au moment où le décret a été publié et qu'il aurait dû faire partie des bénéficiaires, selon les critères retenus. UN ولم يُطبَّق هذا العفو على والد صاحبة البلاغ على الرغم من أنه كان قد بلغ الستين من العمر في الوقت الذي صدر فيه المرسوم وكان ينبغي أن يستفيد منه وفقاً للمعايير المقررة.
    De l’avis de l’État partie, le fait que le père de l’auteur n’ait fait aucune allusion aux mauvais traitements graves que son fils a prétendu plus tard avoir subis amène à douter de la crédibilité de l’auteur. UN وترى الدولة الطرف أن امتناع والد مقدم البلاغ عن اﻹشارة بأي شكل إلى سوء المعاملة البالغ الذي يدعيه الابن فيما بعد يقوض مصداقية صاحب البلاغ.
    L'avocat s'est plaint auprès du bureau du procureur et du tribunal et a demandé à rencontrer le père de l'auteur. UN وقد اشتكى المحامي إلى مكتب المدعي العام وإلى المحكمة طالباً تمكينه من الاتصال بموكله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus