"le père miguel" - Traduction Français en Arabe

    • الأب ميغيل
        
    Je saisis également cette occasion pour féliciter son prédécesseur, le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour la façon dont il a dirigé la soixante-troisième session. UN كما أنتهز هذه الفرصة لأهنئ سلفه، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، لقيادته الدورة الثالثة والستين.
    Nous apprécions énormément les efforts déployés par le père Miguel d'Escoto Brockmann, un Nicaraguayen d'exception, un homme attaché aux causes des peuples du monde entier, à la recherche de consensus solides. UN ونقدر كثيرا الجهود التي يبذلها الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان. وبصفته مواطنا رائعا من نيكاراغوا فإنه رجل ملتزم بقضايا شعوب العالم، ويجاهد من أجل تحقيق توافق متين في الآراء.
    Je voudrais également saluer la manière remarquable avec laquelle le père Miguel d'Escoto Brockmann a conduit les travaux de l'Assemblée à sa précédente session. UN أود أيضا أن أنوه بالقيادة الممتازة التي اضطلع بها الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية في دورتها السابقة.
    Je tiens également à saluer votre prédécesseur à la présidence de l'Assemblée à sa soixante-troisième session, S. E. le père Miguel d'Escoto Brockmann, ancien Ministre des affaires étrangères du Nicaragua. UN كما أود أن أشيد برئاسة سلفكم للدورة السابقة، الأب ميغيل ديسكوتو، وزير خارجية نيكاراغوا الأسبق.
    Je voudrais renouveler nos félicitations au Président sortant, le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour sa présidence active et bien remplie, et lui dire que le Niger a été honoré de servir à ses côtés en sa qualité de Vice-Président de l'Assemblée à la soixante-troisième session. UN وأود أن أجدد تهانئنا للرئيس المنتهية ولايته، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على رئاسته الفعالة والحافلة. ولقد تشرفت النيجر بالعمل إلى جانبه كنائب للرئيس في الدورة الثالثة والستين.
    Je saisis également cette occasion pour remercier votre prédécesseur du pays ami qu'est le Nicaragua, S. E. le père Miguel d'Escoto Brockmann, des excellents efforts qu'il a déployés pour diriger les travaux de la précédente session. UN ولا تفوتنا هذه الفرصة لنعبر عن شكرنا لسلفكم، معالي الأب ميغيل بروكمان، من جمهورية نيكاراغوا الصديقة، على جهوده الطيبة في إدارة أعمال الدورة السابقة.
    Parallèlement, j'aimerais féliciter le Président de l'Assemblée à sa soixante-troisième session, S. E. le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour la compétence et l'efficacité dont il a fait preuve dans la direction des travaux de cette session. UN وبالمثل، أود أن أثني على رئيس الجمعية في دورتها الثالثة والستين، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على الأسلوب القدير والفعال الذي أدار به شؤون تلك الدورة.
    Ma délégation exprime également ses remerciements et son appréciation à son éminent prédécesseur, le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour le dévouement avec lequel il a présidé les travaux et les activités de la soixante-troisième session. UN ويعرب وفد بلدي عن شكره وتقديره لسلفه الموقر، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على الطريقة المتفانية التي ترأس بها عمل الدورة الثالثة والستين وأنشطتها.
    Je voudrais également féliciter votre prédécesseur, le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour la compétence avec laquelle il a dirigé l'Assemblée durant la soixante-troisième session. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفكم، الأب ميغيل ديسكوتو - بروكمان لقيادته المقتدرة للدورة الثالثة والستين.
    Nous avons de la chance que la demande adressée par le Mouvement des pays non alignés au Président de l'Assemblée générale, le père Miguel d'Escoto Brockmann, en vue de la tenue de cette reprise de session, ait été acceptée. UN ونحن محظوظون لأن الطلب الذي قدمته حركة عدم الانحياز إلى رئيس الجمعية العامة، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، لإعادة عقد هذه الدورة قد تم تلقيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    S. E. le père Miguel D'Escoto Brockmann, Président de l'Assemblée générale des Nations Unies, a noté que sur bien des questions, les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les parlementaires s'étaient approfondis. UN أشار معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى أن الشراكات بين الأمم المتحدة والبرلمانيين قد تعمقت في مسائل عديدة.
    Je le fais en sachant fort bien que le document présenté par le père Miguel d'Escoto Brockmann, auquel nous faisons confiance et dont nous connaissons bien la transparence, comprend toutes les diverses contributions. UN وإذ أفعل هذا، فإنني أعلم أن الوثيقة التي قدمها الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، الذي نثق به ونشكره على شفافيته، تشمل جميع الإسهامات المختلفة.
    De même, nous saluons votre prédécesseur, le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour le dévouement et la conviction qu'il a mis à asseoir la vision de l'ONU en tant que foyer de justice sociale pour tous, en particulier pour ceux qui portent le plus lourd fardeau. UN وبالمثل، فإننا نشيد بسلفكم، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على تفانيه وإيمانه في سعيه لتحقيق رؤية أن تصبح الأمم المتحدة دارا للعدالة الاجتماعية للجميع، وبخاصة لمن يتحملون أكبر الأعباء.
    Nous remercions votre prédécesseur, S. E. le père Miguel D'Escoto Brockmann, pour l'énergie avec laquelle il a présidé l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN ونشكر سلفكم، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على قيادته القوية خلال فترة ولايته في رئاسة الجمعية في دورتها الثالثة والستين.
    Je félicite également son prédécesseur, le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour son engagement, son dévouement et son courage qui ont marqué les travaux de la soixante-troisième session. UN كما أهنئ سلفه، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على مشاركته وتفانيه وشجاعته، التي خلفت أثرا هاما على أعمال الدورة الثالثة والستين.
    Il n'est pas surprenant que le père Miguel ait reçu de nombreuses récompenses et décorations, qui attestent de son dévouement, de son ardeur au travail et de ses nombreuses contributions à l'amélioration de l'humanité. UN ولا غرابة في أن الأب ميغيل قد نال جوائز وأوسمة عديدة تشهد على تفانيه وعمله الجاد وإسهاماته العديدة في تحسين أوضاع البشرية.
    Nous apportons notre plein appui à S. E. le père Miguel d'Escoto Brockmann dans cet effort, ainsi qu'à S. E. M. Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan, qui préside les négociations intergouvernementales au nom du Président de l'Assemblée générale. UN ونقدم دعمنا الكامل لمعالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان في هذا المسعى ولسعادة السيد زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، بصفته رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بالنيابة عن رئيس الجمعية العامة.
    La nécessité d'adopter un Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes remonte à de très nombreuses années et c'est à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale sous la présidence nicaraguayenne, conduite par le père Miguel d'Escoto Brockmann, que nous avons commencé à débattre de manière formelle de la possibilité d'adopter un tel plan. UN ترجع الحاجة إلى اعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى زمن بعيد. وتحت رئاسة نيكاراغوا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، في ظل رئاسة الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، بدأنا مناقشة إمكانية اعتماد خطة العمل هذه بشكل رسمي.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a permis de démontrer que le Groupe des 192, comme l'a appelé mon frère, le père Miguel d'Escoto Brockmann, avait son mot à dire sur les questions économiques mondiales. UN لقد برهن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية على أن صوت مجموعة الـ 192، كما كان يسميه أخي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، له ثقله في المسائل الاقتصادية العالمية.
    Enfin, au nom du Groupe des États d'Asie, je saisis cette occasion pour exprimer nos remerciements sincères et notre gratitude à l'actuel Président de l'Assemblée générale, S. E. le père Miguel d'Escoto Brockmann, qui a travaillé sans relâche et a fait preuve d'un engagement sans faille pendant toute la durée de la soixante-troisième session. UN وختاما، باسم المجموعة الآسيوية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديرنا وامتناننا للرئيس الحالي للجمعية العامة، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على جهوده الدؤوبة والتزامه خلال الدورة الثالثة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus