"le périmètre" - Traduction Français en Arabe

    • المحيط
        
    • محيط
        
    • السياج
        
    • النطاق
        
    • الحافة
        
    • المُحيط
        
    • نطاق البحث
        
    • المنطقه
        
    • الحدود الخارجية
        
    • كانت حدود
        
    • توسيع الحدود
        
    • محيطها
        
    • الطوق الأمني
        
    • بالمحيط
        
    • المنطقة المحيطة
        
    Note : Les photographies sont prises sous plusieurs angles. le périmètre élargi est indiqué en rouge. UN ملاحظة: التقِطت الصورتان من زاويتين مختلفتين، وقد أشير إلى المحيط الموسَّع باللون الأحمر.
    Le S.H.I.E.L.D. envoie des troupes pour contrôler le périmètre, mais ça prendra des heures. Open Subtitles الآن، شيلد تنظم قواتها للسيطرة على المحيط لكن ذلك سيحتاج ساعات
    Mais je suis presque certaine qu'elle était dans le périmètre quand l'attaque a eu lieu. Open Subtitles أعلم ذلك، ولكني متأكدة بأنها كانت داخل ذلك المحيط عند حدوث الهجوم
    C'est toi qui commandes. Si quelqu'un franchit le périmètre, fais-moi signe. Open Subtitles أنت مسؤولة أن أقترب أحد من محيط المنزل أستدعيني
    La possibilité de faire appel à des sociétés de gardiennage privées pour sécuriser le périmètre et d'installer des alarmes est à l'étude. UN وهناك خطط لتركيب أجهزة إنذار والاستعانة بحراس من القطاع الخاص لضمان أمن محيط المستشفى.
    Règle numéro deux, restez toujours dans le périmètre de la clôture. Open Subtitles القاعدة الثانية : ابقوا داخل نطاق السياج طوال الوقت
    L'érection de tentes, les activités politiques, le déploiement de drapeaux et bannières étaient interdits dans le périmètre des bureaux de vote. UN ولم يسمح لﻷحزاب بنصب الخيام أو القيام بأي نشاط سياسي أو رفع أعلام أو رايات داخل هذا النطاق.
    J'ai... des hommes dans le périmètre si vous, euh, avez besoin. Open Subtitles لدي رجال في المحيط إذا كنت بحاجة إلى شيء
    Assure-toi que le périmètre extérieur est dégagé, je prendrai l'intérieur moi-même. Open Subtitles تأكدوا من أن المحيط الخارجي خالي، ساَخذ الداخلي بنفسي
    La sécurité étant un sujet de préoccupation, le tribunal de Shimo-la-Tewa a été construit dans le périmètre de sécurité de la prison. UN وبما أن الأمن شاغل من الشواغل، فقد شُيِّدت محكمة شيمو لا تيوا داخل المحيط الآمن للسجن.
    Aucune des Parties n'expose ses emblèmes d'État sur l'extérieur du mur marquant le périmètre du CCED. UN لا يعرض أي من الطرفين رموز دولته في خارج السور المحيط بالمركز المشترك.
    Le système de télévision en circuit fermé se compose de 32 caméras, qui ne suffisent pas pour couvrir le périmètre et qui ne sont pas intégrées à un système de contrôle central. UN ويتكون نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة من 32 كاميرا، وهي لا تغطي بشكل كاف المحيط وليست مدمجة مع أي مركز مراقبة أمني.
    Un système de télévision en circuit fermé est installé dans les locaux mais pas sur le périmètre et il n'est pas non plus intégré à un système de contrôle de l'accès. UN ويوجد في المجمع حاليا نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة؛ لكنه لا يغطي منطقة المحيط وليس مدمجا في نظام لمراقبة الدخول.
    Plusieurs explosions ont été entendues à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ainsi que le bruit d'engins à chenilles en mouvement dans le périmètre du poste de Sammaqa. UN داخل مزارع شبعا سمع صوت عدة انفجارات: كما سمع صوت تحرك آليات مجنزرة في محيط موقع السماقة
    Les forces de l'ennemi israélien ont quadrillé le périmètre du poste de Roueissat el-Alam, à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées. UN أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على تمشيط محيط موقع رويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة.
    Les soldats de l'ennemi israélien ont ratissé le périmètre du poste de Sammaqa et tiré des salves d'armes automatiques de moyen calibre. UN أقدم العدو الإسرائيلي على تمشيط محيط موقع السماقة بالأسلحة الرشاشة المتوسطة.
    A pénétré à l'intérieur de la clôture délimitant le périmètre de la colonie Neveh Dekalim, située non loin de là, et a poignardé un jeune Israélien. UN تسلل عبر السياج المحيــط بمستعمرة نيفيــه ديكاليـم القريبــة وطعــن فتى اسرائيليا.
    La délégation arménienne continue de trouver très problématique le nombre restreint des membres du Conseil, ses activités, qui dépassent largement le périmètre d'action de ses membres, et la discordance entre sa nature et ses centres d'intérêt. UN وأضاف أنه لا تزال لدى وفد بلده شواغل جدية بشأن عضوية المجلس المحصورة، وامتداد عملياته إلى ما هو أبعد بكثير من النطاق المحدد في عضويته، وعدم الاتساق بين طبيعة المجلس ومجالات اهتمامه.
    On a besoin de plus de gars pour sécuriser le périmètre. Open Subtitles . نحتاج الي رجال اكثر هنا , لضمان الحافة
    Le seul truc qui roule ici ce sont les militaires gardant le périmètre. Open Subtitles الأشخاص الوحيدون الموجودين هُنا هُم أفراد الشُرطة العسكرية الذين يحمون المُحيط.
    On a réduit le périmètre à 20 pâtés de maison. Open Subtitles لقد حصرنا نطاق البحث فى عشرين كتلة سكنية
    Il n'y en a qu'un entre nous et le périmètre de sécurité et on va l'éteindre. Open Subtitles هناك فقط شىء يفصل مابيننا وبين المنطقه الأمنه
    L'armée libyenne a sécurisé le périmètre extérieur de l'aéroport, la police s'étant chargée de la sécurité à l'intérieur. UN ومنذ ذلك الحين تولى الجيش الليبـي المسؤولية عن تأمين الحدود الخارجية للمطار مع إشراف الشرطة على الأمن الداخلي.
    Option 2: [Le code d'identification devrait comprendre un élément indiquant expressément si des terres faisant l'objet d'un projet au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto se trouvent comprises dans le périmètre géographique considéré.] UN الخيار 2: [ينبغي أن يتضمن رمز التحديد إشارة محددة لبيان ما إذا كانت حدود الموقع الجغرافي تشمل الأراضي الخاضعة لمشروع بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو.]
    Depuis 1967, le périmètre municipal de Jérusalem-Est a été agrandi d'environ 60 kilomètres carrés pour comprendre une région s'étendant presque de Bethléem à Ramallah en Cisjordanie. UN ومنذ عام ١٩٦٧، جرى توسيع الحدود البلدية للقدس الشرقية بحوالى ٦٠ كم مربعاً داخل الضفة الغربية، لتشمل منطقة تمتد تقريبا من بيت لحم الى رام الله.
    Mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) mises en place en dehors de zones dont le périmètre est marqué UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات
    Équipe A, cernez le périmètre. Open Subtitles إلى فريق ألفا، خذوا أماكنكم عند الطوق الأمني
    On pisse tous dessus quand on surveille le périmètre. Open Subtitles إنه المكان الذي يجب ان نتبول به عندما نريد التبول بينما نمشي بالمحيط
    Monsieur, les hommes sont sur place. En position dans le périmètre. Open Subtitles سيدي، الجميع في مواقعهم يلتزمون مراكزهم في المنطقة المحيطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus