"le pétrole et le gaz naturel" - Traduction Français en Arabe

    • النفط والغاز الطبيعي
        
    • بالنفط والغاز الطبيعي
        
    • استمرار اندفاع النفط والغاز
        
    Un membre a fait observer qu'il faudra décider d'aller ou non de l'avant pour le pétrole et le gaz naturel lorsque celleci aura été achevée. UN ورأى عضو أنه ينبغي البت فيما إذا كان يجب المضي قدماً في تناول النفط والغاز الطبيعي عندما تنتهي هذه القراءة الثانية.
    le pétrole et le gaz naturel sont certes des ressources importantes, mais ils ne sont pas indispensables à la vie et peuvent être remplacés par diverses autres ressources. UN ورغم أن النفط والغاز الطبيعي من الموارد المهمة، فإنهما غير أساسيين للحياة وثمة مصادر بديلة مختلفة لهما.
    le pétrole et le gaz naturel devaient donc être considérés comme des ressources non renouvelables. UN وعليه ينبغي اعتبار النفط والغاز الطبيعي مورداً غير متجدد.
    Toutefois, s'agissant des ressources naturelles partagées, sa délégation est d'accord pour que la Commission du droit international n'entreprenne pas de travaux de codification en ce qui concerne le pétrole et le gaz naturel. UN بيد أن وفده، في ما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي للجنة أن تمضي قدماً في أعمال التدوين المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Une fois que la CDI aura achevé son travail de codification sur les eaux souterraines, elle devrait s'intéresser aux autres ressources naturelles partagées que sont le pétrole et le gaz naturel. UN وما إن تستكمل اللجنة تدوينها للأعمال المتعلقة بالمياه الجوفية، فإنه ينبغي أن تحول اهتمامها إلى الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى والمتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Une roche couverture située au-dessus de la roche réservoir fait office de fermeture hermétique et empêche le pétrole et le gaz naturel de continuer à remonter; ceux-ci ne peuvent jaillir que lorsqu'un puits est foré dans la roche couverture. UN ويكون صخر الغطاء الذي يمتد فوق الصخر الخازن بمثابة سدادة تمنع استمرار اندفاع النفط والغاز الطبيعي نحو الأعلى، فلا يندفع النفط والغاز الطبيعي نحو الأعلى إلا عندما يُحفر بئر عبر صخر الغطاء.
    Les pipelines sont un moyen de transport rentable pour le pétrole et le gaz naturel. UN وتوفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    Comme l'indique la figure IV, on prévoit que d'ici la fin du siècle, la demande d'énergie augmentera de 30 millions de barils d'équivalent pétrole par jour, le pétrole et le gaz naturel représentant l'essentiel de la croissance, avec une part de 38 et 35 % respectivement. UN وكما يرد في الشكل رابعا، يتوقع نمو الطلب على الطاقة لغاية نهاية القرن بما يعادل ٣٠ مليون برميل من النفط في اليوم حيث يغطي النفط والغاز الطبيعي معظم الزيادة، ٣٨ في المائة و ٣٥ في المائة على التوالي.
    Des États ont fait oralement des commentaires sur les travaux que la CDI pourrait entreprendre sur le pétrole et le gaz naturel lors du débat à la Sixième Commission en 2007 et 2008. UN 7 - وأبدت الدول خلال المناقشة في اللجنة السادسة في عامي 2007 و 2008 تعليقات شفوية بشأن الأعمال الممكنة للجنة القانون الدولي بشأن النفط والغاز الطبيعي.
    D'autres États appuyaient l'idée de la CDI de traiter des eaux souterraines indépendamment des travaux sur le pétrole et le gaz naturel, mais ne partageaient pas le même point de vue sur les travaux qui pourraient être menés sur ces deux ressources. UN وأيد بعض الدول الأخرى النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي بمعالجة المياه الجوفية بصورة مستقلة عن النفط والغاز الطبيعي، لكن تباينت مواقفها إزاء العمل المحتمل بشأن النفط والغاز الطبيعي.
    Les pipelines sont un moyen de transport rentable pour le pétrole et le gaz naturel. UN 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    Les pipelines sont un moyen de transport rentable pour le pétrole et le gaz naturel. UN 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    Les pipelines sont un moyen de transport rentable pour le pétrole et le gaz naturel. UN 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    De plus, elle pourrait juger bon de tenir compte de certains éléments pertinents des réglementations existantes et de la pratique actuelle des États concernant le pétrole et le gaz naturel avant de parachever ses travaux sur les eaux souterraines. UN وفضلاً عن ذلك قد ترغب اللجنة أيضاً في مراعاة بعض العناصر ذات الصلة بما هو موجود من الأنظمة وممارسات الدول بشأن النفط والغاز الطبيعي قبل أن تختم أعمالها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Comme le pétrole et le gaz naturel coexistent souvent dans la même roche réservoir, bien qu'ils puissent également exister séparément, ils devraient être traités comme une ressource unique dans l'optique des travaux de la Commission. UN ولما كان النفط والغاز الطبيعي يجتمعان في كثير من الأحيان في الصخر الخازن نفسه رغم أنهما يوجدان أيضاً كل على حدة، فإنه ينبغي معالجتهما كمورد واحد لأغراض أي عمل من أعمال اللجنة.
    La Commission doit donc achever la deuxième lecture des projets d'articles indépendamment de tous travaux futurs qu'elle pourrait entreprendre sur les questions concernant le pétrole et le gaz naturel. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تستكمل القراءة الثانية لمشروع المواد بغض النظر عن أي أعمال مقبلة بشأن القضايا المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Le droit des aquifères transfrontières doit être envisagé indépendamment des travaux que la CDI pourrait mener ultérieurement sur le pétrole et le gaz naturel. UN وشددت على ضرورة التعامل مع قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن أي عمل تضطلع به اللجنة في المستقبل بشأن القضايا المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Relations entre les travaux sur les aquifères transfrontières et ceux sur le pétrole et le gaz naturel UN ثانيا - العلاقة بين العمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والعمل المتعلق بالنفط والغاز الطبيعي
    Elle estime donc que l'on peut achever le projet d'articles sans tenir compte des résultats des travaux de la Commission en ce qui concerne le pétrole et le gaz naturel. UN ولذلك فإنها ترى أنه بالإمكان استكمال قراءة مشاريع المواد بصرف النظر عن النتائج التي تتوصل إليها اللجنة في مناقشاتها بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    À l'inverse, la France et le Japon brûlent relativement peu de carbone, mais pour des raisons différentes : au Japon, on y est parvenu, pour une large part, en restructurant le système énergétique (le pétrole et le gaz naturel ont remplacé le charbon) et en France en substituant le nucléaire à l'énergie fossile. UN ومن جهة أخرى، تعتبر فرنسا واليابان من بين البلدان التي توجد فيها أدنى كثافة للكربون ولكن ﻷسباب مختلفة: فقد تحقق ذلك في اليابان بالاستعاضة عن الفحم بالنفط والغاز الطبيعي كما تحقق في فرنسا بالاستعاضة عن أنواع الوقود اﻷحفوري بالطاقة النووية.
    En effet, au-delà des dissemblances qu'offrent ces ressources, il sait que les travaux consacrés aux eaux souterraines transfrontières pourraient rejaillir sur les travaux futurs de codification de la Commission concernant le pétrole et le gaz naturel. UN وفي حين يدرك المقرر الخاص أيضاً الاختلافات بين هذه الموارد فإنه يسلّم بأن العمل المتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود يمكن أن يؤثر على أية أعمال تدوين مقبلة تقوم بها اللجنة فيما يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus