le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aborde ce droit plus exhaustivement que n'importe quel autre instrument. | UN | ويتطرق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى هذا الحق على نحو أشمل من أي صك آخر. |
Il faudrait pour cela modifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومثل هذا اﻹجراء يقتضي تعديل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il ne doit non plus jamais oublier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui au paragraphe 4 de son article 18, stipule que | UN | كما لا يمكنها أن تنسى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يذكر في الفقرة ٤ من المادة ١٨ ما يلي: |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa déclaration sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La liberté de religion est un droit fondamental reconnu tant par la Déclaration universelle des droits de l'homme que par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وحرية الدين هي حق أساسي معترف به في الإعلان الدولي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ce chapitre prévoit la plupart des droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Soudan est partie. | UN | ويتضمن هذا الفصل معظم الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي دخل السودان طرفاً فيه. |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | :: العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Voir le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour des renseignements supplémentaires. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات انظر تقرير كندا الخامس عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Des renseignements sur cette loi sont disponibles dans le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن هذا القانون في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'État n'a ni signé ni ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | لم توقع المملكة العربية السعودية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تصادق عليه. |
ii) le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | ' 2` العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
iii) le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ' 3` العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
ii) le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | ' 2` العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
iii) le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ' 3` العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | :: العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels dispose que s'agissant du droit à la nourriture, | UN | وفي سياق إعمال الحق في الغذاء، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه: |
le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en traite de façon plus complète qu'aucun autre instrument. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق. |
On peut mentionner, en particulier, la Convention de sauvegarde des droits l’homme et des libertés fondamentales et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويمكن اﻹشارة بشكل خاص إلى اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Gouvernement soumet des rapports périodiques sur les droits de l'homme et la manière dont il applique le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتقدم الحكومة تقارير منتظمة عن حقوق الإنسان والتزامها بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont suivi. | UN | وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة. |
Il se déclare victime de violations par l'État partie des droits garantis par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات الدولة الطرف للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il est dit dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques : | UN | فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقول: |
Les conventions de l'OIT n'ont pas été appliquées, pas plus que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولم تنفذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Plus de 300 établissements construits pour l'éducation des enfants et des jeunes gens de tous âges ont été détruits, l'OTAN ayant ce faisant violé la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ودُمر أكثر من ثلاثمائة مرفق جرى بناؤها لتعليم وتنشئة اﻷطفال والشباب من جميع اﻷعمار، وبذلك انتهك الحلف اتفاقية حقوق الطفل والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: Charte internationale des droits de l'homme (y compris la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques) | UN | :: الشرعة الدولية لحقوق الإنسان (وضمن ذلك الإعلان العالمي والعهدان الدوليان المعنيان بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) |
Elles portent gravement atteinte aux droits reconnus dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | إنها تترك وطأة مأساوية على الحقوق التي أقرها العهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques précisent les dispositions fondamentales énoncées dans la Déclaration. | UN | أما العهدان الدوليان الخاصان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية فيقومان على الأساس الذي أرساه الإعلان العالمي ويتوسعان في أحكامه. |
Le Forum a présenté 12 communications écrites au Conseil des droits de l'homme, toutes en rapport avec le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقدم المحفل الدولي إلى مجلس حقوق الإنسان اثني عشر بيانا خطيا تتصل كلها بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ainsi, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques fait partie intégrante de la législation tadjike et peut être invoqué directement devant les tribunaux. | UN | وهكذا فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية جزءٌ لا يتجزأ من التشريعات الطاجيكية ويمكن الاعتداد به مباشرةً أمام المحاكم. |