· Ratification de la Convention européenne sur la nationalité par le Parlement russe. | UN | تصديق البرلمان الروسي على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية. |
le Parlement russe a débattu de la situation à maintes reprises et le Ministère des affaires étrangères intercède actuellement auprès du Gouvernement estonien en faveur de la population russophone. | UN | وقد ناقش البرلمان الروسي الحالة مرارا، كما أن وزارة الخارجية تتوسط لدى حكومة استونيا بالنيابة عن السكان المتكلمين بالروسية. |
L'Ukraine déclare officiellement que la décision approuvée unilatéralement par le Parlement russe n'a aucune incidence juridique pour l'Ukraine. | UN | إن أوكرانيا تعلن رسميا أن القرار الذي وافق عليه البرلمان الروسي من جانب واحد لا تترتب عليه أي آثار قانونية بالنسبة ﻷوكرانيا. |
le Parlement russe associe étroitement la ratification de START II aux progrès spécifiques et visibles en vue de la signature de START III. | UN | ويربط البرلمان الروسي ربطا وثيقا بين التصديق على معاهدة ستارت الثانية وإحراز تقدم محــدد وملموس نحو إبرام معاهدة ستارت الثالثة. |
Dans le même temps, du fait des réserves adoptées par le Congrès des États-Unis dans la résolution concernant la ratification, le Parlement russe a également inscrit dans la loi de ratification les conditions dans lesquelles le Traité est approuvé. | UN | وفي الوقت ذاته، وبسبب التحفظات التي اعتمدها مجلس النواب الأمريكي في القرار المتعلق بالتصديق، سجَّل البرلمان الروسي بدوره في قانون التصديق شروط الموافقة على المعاهدة. |
Celui-ci a fait observer que le Parlement russe avait reçu de nombreuses communications émanant de personnes appartenant à la population russophone résidant en Estonie, dans lesquelles elles exprimaient surtout les vives inquiétudes qu'elles avaient au sujet de la question de la citoyenneté. | UN | كوفاليف، رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في مجلس السوفيات اﻷعلى، الذي أشار إلى أن البرلمان الروسي تلقى رسائل عديدة من أشخاص ينتمون الى السكان المتكلمين بالروسية ويقيمون فـــي استونيا، وتتعلق بوجه خاص بما يشعرون به من قلق إزاء موضوع الجنسية. |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie demeure déterminé à ratifier le Traité START II. le Parlement russe a engagé le processus de ratification, mais celui-ci a déjà été suspendu deux fois pour des raisons qui ne tiennent pas à la Fédération de Russie. | UN | 84 - وواصل حديثه قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2. وأضاف أن عملية التصديق جارية في البرلمان الروسي ولكنها توقَّفت بالفعل مرتين دون أن يكون للاتحاد الروسي دخل في ذلك. |
Il est également encourageant que le Parlement russe ait approuvé la ratification de START II et du TICE, ce qui devrait ouvrir la voie à des négociations sur START III. | UN | وأضافت أنه من المشجِّع أيضا أن البرلمان الروسي قد وافق على التصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما يُمهِّد الطريق لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3. |
C'est pourquoi il se félicite de la ratification récente de ce Traité par le Parlement russe, et il demande instamment aux autres États dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur, en particulier l'Inde, le Pakistan et la République populaire démocratique de Corée, de le signer et de le ratifier sans plus tarder. | UN | وذكر أنه لذلك يرحِّب بتصديق البرلمان الروسي على المعاهدة مؤخرا وحث دُوَلاً أخرى يُعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيِّز النفاذ، وخاصة باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، على أن توقِّع، وتُصدِّق، على الاتفاقية دون تأخير. |
C'est pourquoi il se félicite de la ratification récente de ce Traité par le Parlement russe, et il demande instamment aux autres États dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur, en particulier l'Inde, le Pakistan et la République populaire démocratique de Corée, de le signer et de le ratifier sans plus tarder. | UN | وذكر أنه لذلك يرحِّب بتصديق البرلمان الروسي على المعاهدة مؤخرا وحث دُوَلاً أخرى يُعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيِّز النفاذ، وخاصة باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، على أن توقِّع، وتُصدِّق، على الاتفاقية دون تأخير. |
Il est également encourageant que le Parlement russe ait approuvé la ratification de START II et du TICE, ce qui devrait ouvrir la voie à des négociations sur START III. | UN | وأضافت أنه من المشجِّع أيضا أن البرلمان الروسي قد وافق على التصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما يُمهِّد الطريق لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3. |
Mardi, à 10 h, heure de Moscou, en remplaçant le Parlement russe par la loi martiale, le gouvernement en crise a projeté la République Russe dans la guerre civile. | Open Subtitles | يوم الثلاثاء ، في الساعة العاشرة بتوقيت موسكو تم إيقاف صلاحيات البرلمان الروسي و إعلان سريان القانون العسكري و مع الأزمة التي تواجهها الحكومة ...تواجه الجمهورية الروسية |
Les deux principales puissances nucléaires sont d'accord pour poursuivre les pourparlers sur un traité START III dès que le Traité START II aura été ratifié par le Parlement russe. | UN | فالدولتان النوويتان القياديتان متفقتان على إجراء محادثات بشأن معاهدة ستارت الثالثة حالما يقوم البرلمان الروسي بالتصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها )ستارت ٢(. |
En novembre de cette année, le Parlement russe a organisé des débats sur la Convention 169 de l'Organisation internationale du Travail, qui concerne les «Populations autochtones et tribales dans les pays indépendants». | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام عقد البرلمان الروسي جلسات استماع بشأن الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية، وعنوانها " الاتفاقية المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة " . |
8. En ce qui concerne la préservation de l'environnement naturel et du mode de vie, le développement des activités et métiers traditionnels dans les zones de peuplement et l'activité économique des peuples autochtones, le Parlement russe est sur le point d'achever l'examen des dispositions des Principes de la législation de la Fédération de Russie sur le statut juridique des peuples peu nombreux. | UN | ٨- بالنسبة إلى حماية البيئة الطبيعية وأسلوب المعيشة وتنمية الفروع التقليدية للاقتصاد وشغل اﻷماكن في المناطق السكانية والنشاط الاقتصادي للسكان اﻷصليين يعمل البرلمان الروسي حالياً على الانتهاء من النظر في أحكام أسس تشريع الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للشعوب التي تمثل اﻷقليات العددية. |
220. En 1993, un projet de loi sur le service civil a été examiné en première lecture par le Parlement russe; le texte prévoit en particulier l'organisation d'un service civil, en fixe les modalités et envisage l'approbation par le gouvernement des règles relatives à l'accomplissement du service civil. | UN | ١٢٢- وعرض في البرلمان الروسي في عام ٣٩٩١ في قراءة أولى مشروع قانون عن الخدمة البديلة؛ وينص مشروع القانون بوجه خاص على تنظيم الخدمة البديلة، واجراءات أدائها، وموافقة الحكومة على لوائح أداء الخدمة البديلة. |
Le Rapporteur spécial a également fait part au Gouvernement russe de ce que, selon certaines informations, la nouvelle législation antiterroriste adoptée par le Parlement russe les 27 juin et 10 juillet 2002 pourrait avoir des conséquences négatives sur la liberté de religion et de conviction étant donné la définition très large du terme < < activité terroriste > > au sens de l'article premier de ladite loi. | UN | 50 - كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة الروسية أن التشريع الجديد المناهض للإرهاب الذي اعتمده البرلمان الروسي في 27 حزيران/يونيه و 10 تموز/يوليه 2002، قد تترتـب عليـه، استنادا إلى بعض المعلومات، نتائج سلبية بالنسبة للحرية الدينية وحرية المعتقد، وذلك بالنظر إلى التعريف الواسع لمصطلح " النشاط الإرهابي " بحسب معنى المادة الأولى من القانون المذكور. |
Elle se félicite que le Parlement russe ait approuvé la ratification du traité START II et souhaite que cet accord, y compris ses protocoles, entre promptement en vigueur et soit appliqué au plus tôt afin que les négociations START III puissent être engagées. | UN | ويرحب بموافقة البرلمان الروسي على التصديق على المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها - ويتمنى أن يدخل هذا الاتفاق، بما فيه البروتوكولات الملحقة به، حيز النفاذ بسرعة وأن يطبق في القريب العاجل من أجل الشروع في مفاوضات المرحلة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Elle se félicite que le Parlement russe ait approuvé la ratification du traité START II et souhaite que cet accord, y compris ses protocoles, entre promptement en vigueur et soit appliqué au plus tôt afin que les négociations START III puissent être engagées. | UN | ويرحب بموافقة البرلمان الروسي على التصديق على المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها - ويتمنى أن يدخل هذا الاتفاق، بما فيه البروتوكولات الملحقة به، حيز النفاذ بسرعة وأن يطبق في القريب العاجل من أجل الشروع في مفاوضات المرحلة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |