"le parquet militaire" - Traduction Français en Arabe

    • النيابة العسكرية
        
    • مكتب المدعي العام العسكري
        
    • النيابة العامة العسكرية
        
    • قرّر المدعي العام العسكري
        
    La plainte de Daniel Neculai Dediu pour mauvais traitement policier serait actuellement examinée par le parquet militaire de Bacau. UN وتنظر النيابة العسكرية في باكاو في شكوى دانييل نيكولاي ديديو على سوء معاملة الشرطة له.
    Faute de témoignage du plaignant, le parquet militaire peut difficilement constituer un dossier pénal viable, qui exige que la culpabilité soit prouvée au-delà de tout doute raisonnable. UN وفي غياب تلك الإفادة، يصعب على النيابة العسكرية إقامة دعوة جنائية كاملة الأركان مما يستلزم تقديم دليل إدانة لا يرقى إليه الشك.
    L’enquête sur cette affaire, menée par le parquet militaire de Ploesti, serait actuellement en cours. UN وذُكر أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري في الوقت الحاضر تحقيقاً في هذه القضية.
    désarmés et il a été arrêté et traduit devant le parquet militaire à Bukavu. UN العقيد بيويو وأُحيل إلى مكتب المدعي العام العسكري في بوكافو.
    Conformément à la loi, le parquet militaire est compétent dans les affaires impliquant des membres des forces armées ou en cas d'infraction commise par un groupe dont un membre au moins est un militaire. UN وطبقاً للقانون، فإن النيابة العامة العسكرية مختصة في القضايا التي يكون أفراد قوات الجيش أطرافاً فيها أو عند ارتكاب جريمة من قبل مجموعة يكون أحد أعضائها على الأقل عسكرياً.
    En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية.
    Le gouvernement a confirmé que le parquet militaire de Bucarest avait été saisi d'une plainte pour mauvais traitements. UN وأكدت الحكومة أن النيابة العسكرية تلقت شكوى على سوء المعاملة.
    Le gouvernement a confirmé qu'il avait déposé une plainte pour mauvais traitement qui a fait l'objet d'un enquête par le parquet militaire territorial de Bucarest. UN وأكدت الحكومة أنه قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النيابة العسكرية الإقليمية في بوخارست حققت فيها.
    Le gouvernement a indiqué que le sergent responsable de ces faits avait été mis en réserve et que le parquet militaire de Târgu Mures avait été saisi. UN وأفادت الحكومة أن الرقيب المسؤول عن هذه الوقائع وُضع رهن التحفظ وأن القضية رُفعت إلى النيابة العسكرية في تارغو موريس.
    Finalement, le gouvernement a confirmé que le parquet militaire de Ploiesti était en train d'effectuer des investigations pour enquête abusive. UN وأخيرا، أكدت الحكومة أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري تحريات في تهمة التحقيق التعسفي.
    Une enquête aurait été ouverte par le parquet militaire de Bucarest. UN ويبدو أن النيابة العسكرية ببوخارست فتحت تحقيقاً.
    Finalement, le gouvernement a indiqué que l'enquête ouverte par le parquet militaire de Bucarest avait conclu à une mort due à des causes pathologiques ayant un caractère non-violent. UN وأخيراً، أفادت الحكومة أن التحقيق الذي فتحته النيابة العسكرية في بوخارست خلصت إلى أن أسباب الوفاة مرضية وذات طابع غير عنيف.
    Sa soeur aurait déposé une plainte auprès du parquet militaire de Bucarest en avril 1996, qui l’aurait ensuite informé que l’enquête serait menée par le parquet militaire de Ploiesti. UN وذُكر أن أخته قدمت في نيسان/أبريل 1996 شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست التي أبلغتها أن النيابة العسكرية في بلويستي تحقق في الأمر.
    Après avoir enquêté, le parquet militaire de Bacau a décidé le 4 février 1998 de ne pas ouvrir de poursuites pénales contre les policiers incriminés. UN وبعد التحقيق، قررت النيابة العسكرية في باكاو في 4 شباط/فبراير 1998 عدم اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة المتهمين.
    Suite à une plainte déposée pour mauvais traitements, le parquet militaire d'Oradea a conclu le 12 décembre 1996 à un non-lieu à l'encontre des policiers incriminés. UN وبعد تقديمه شكوى على سوء المعاملة، خلصت النيابة العسكرية في أوراديا في 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 إلى عدم وجود وجه لمقاضاة أفراد الشرطة المتهمين.
    Une enquête conduite par le parquet militaire territorial de Bucarest a conclu le 16 octobre 1997 qu'ils n'avaient pas fait l'objet de mauvais traitements. UN وخلص تحقيق أجرته النيابة العسكرية الإقليمية في بوخارست في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1997 إلى أنهم لم يتعرضوا لسوء المعاملة.
    Le gouvernement a répondu que le parquet militaire du district de Pleven avait ouvert une information et chargé la Direction régionale de mener l'enquête préliminaire. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في بليفن قد فتح باب التحقيق وكلف المديرية الاقليمية بإجراء تحقيق أولي في المسألة.
    Le gouvernement a déclaré que l'enquête interne avait permis d'établir la responsabilité administrative du fonctionnaire qui avait procédé à l'interpellation, si bien que les faits ont été portés devant le parquet militaire de Talca saisi pour excès de violence. UN وقد ذكرت الحكومة أنه جرى تحقيق داخلي في المسألة اتضحت منه المسؤولية اﻹدارية للموظف المعتقل، مما أدى إلى عرض هذه الوقائع على مكتب المدعي العام العسكري في تالكا بدعوى وقوع أعمال عنف غير مبررة.
    Selon les FARDC, en août, trois membres de l’escorte d’Ibra ont été arrêtés par le parquet militaire pour avoir tenté de livrer deux AK-47 et un Uzi au NDC. UN ووفقا لما ذكرته القوات المسلحة، ألقى مكتب المدعي العام العسكري القبض على ثلاثة من مرافقي إبرا في آب/أغسطس لمحاولتهم تسليم بندقيتين هجوميتين من طراز AK-47 ورشاش من طراز أوزي إلى فصيل ندوما.
    Cependant, ayant par la suite estimé que cette affaire n'était pas de la compétence de la juridiction militaire, le parquet militaire de Blida s'est dessaisi de l'affaire et le dossier a été transmis au parquet de la République du tribunal de Birmandreis. UN غير أن النيابة العامة العسكرية بالبليدة، بعد أن رأت أن هذه القضية ليست من اختصاص القضاء العسكري، تخلت عنها وأحيل الملف إلى النيابة العامة لمحكمة بئر مراد الرايس.
    le parquet militaire a par la suite reçu des commandants de la 231e brigade et du 2311e bataillon confirmation du fait que certains éléments du bataillon avaient traversé Bushani après l’opération; UN وقد تلقى أعضاء النيابة العامة العسكرية عقب ذلك تأكيدات من قادة اللواء 231 والكتيبة 2311 تفيد بأن بعض جنود الكتيبة مروا عبر قرية بوشاني بعد العملية؛
    En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus