"le partage de données d'expérience" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل الخبرات
        
    • تقاسم الخبرات
        
    • وتبادل الخبرات
        
    • تبادل التجارب
        
    le partage de données d'expérience acquises dans divers environnements figure toujours parmi les priorités. UN ولا تزال مسألة تبادل الخبرات من البيئات المختلفة تتصدر جدول الأعمال.
    le partage de données d'expérience entre les États Membres pourrait donc s'avérer utile dans ce domaine. UN ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    le partage de données d'expérience entre les États Membres de l'ONU pourrait contribuer utilement à ce processus. UN ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن.
    Il a également noté à quel point le partage de données d'expérience et de technologies, la coopération dans le cadre de centres internationaux et régionaux de télédétection et les projets communs étaient essentiels, en particulier pour les pays en développement. UN ونوهت اللجنة الفرعية أيضا بأهمية تقاسم الخبرات والتكنولوجيات، والتعاون من خلال المراكز الدولية والاقليمية للاستشعار عن بعد، والعمل على القيام بمشاريع تعاونية، خصوصا بالنسبة للبلدان النامية.
    Le projet encourage notamment les initiatives collectives et nationales visant à lutter contre l’introduction illicite de quantités croissantes d’armes à feu, de munitions et d’explosifs dans la région et à favoriser le partage de données d’expérience entre régions. UN ويشجع المشروع المبادرات من هذا القبيل بوصفها جهودا تعاونية ووطنية للحد من الزيادة في التدفق غير المشروع لﻷسلحة النارية والذخائر والمفرقعات في المنطقة، وتعزيز تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين المناطق.
    Elle organise entre autres choses des cours de formation et le partage de données d'expérience. UN ومن الأنشطة التي تضطلع بها الرابطة تنظيم دورات تدريبية وتبادل الخبرات.
    :: L'organisation de formations multinationales, là où la coordination étend la portée de l'apprentissage et le partage de données d'expérience; UN :: تنظيم دورات تعليمية وتدريبية مشتركة بين البلدان حيث يتجاوز التنسيق نطاق عملية التعلّم وتبادل الخبرات
    14. Par ailleurs, la CNUCED a facilité le partage de données d'expérience nationales sur les stratégies dynamiques d'adaptation aux nouvelles exigences environnementales des marchés d'exportation, ainsi que la sélection et la promotion de biens et de services écologiques à exporter. UN 14- وقد سهّل الأونكتاد كذلك تبادل التجارب الوطنية بشأن استراتيجيات التكيّف الاستباقي النشط من أجل تلبية المتطلبات البيئية في أسواق التصدير وتحديد السلع والخدمات البيئية وترويج الصادرات منها.
    le partage de données d'expérience et la coopération réglementaire entre les organismes de réglementation des services d'infrastructure pourraient également être encouragés. UN ويمكن أيضاً تشجيع تبادل الخبرات والتعاون التنظيمي بين منظمي خدمات الهياكل الأساسية.
    le partage de données d'expérience et la coopération réglementaire entre les organismes de réglementation des services d'infrastructure pourraient également être encouragés. UN ويمكن أيضاً تشجيع تبادل الخبرات والتعاون التنظيمي بين منظمي خدمات الهياكل الأساسية.
    :: le partage de données d'expérience Sud-Sud sur les initiatives de gestion de l'eau favorables à l'égalité des sexes; UN :: تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب بشأن المبادرات الجنسانية في مجال إدارة المياه
    Elle continuera également d'appuyer la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter le partage de données d'expérience et de bonnes pratiques et, sur demande, à entreprendre des activités de coopération technique et à fournir des services consultatifs. UN وستواصل الشعبة أيضا دعم إنشاء وتشغيل شبكات تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وإتاحة أنشطة التعاون التقني وتقديم الخدمات الاستشارية عند الطلب.
    Au fil du temps, ce processus a permis d'établir la confiance entre tous les participants grâce au dialogue axé sur le partage de données d'expérience et d'exemples de politiques et de pratiques. UN وبمرور الزمن، أسهمت هذه العملية في بناء الثقة لدى كافة المشاركين من خلال إقامة حوار يركز على تبادل الخبرات وإبراز أمثلة للسياسات والممارسات.
    :: le partage de données d'expérience et de connaissances Sud-Sud sur les réformes institutionnelles et juridiques, l'harmonisation des politiques et des cadres réglementaires, la décentralisation et les droits d'utilisation de l'eau; UN :: تبادل الخبرات والمعارف فيما بين بلدان الجنوب بشأن الإصلاحات المؤسسية والقانونية، ومواءمة السياسات والأطر التنظيمية، واللامركزية، وحقوق المياه
    Elle devrait constituer un cadre multipartite de discussion et de coordination des travaux sur les branches d'activité concernées et organiser des examens sectoriels pour le partage de données d'expérience et de connaissances entre les pays en développement. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يوفر محفلاً يضم أطرافاً متعددة من أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل وتنسيق العمل المتصل بهذه الصناعات، وأن يجري استعراضات قطاعية بغية تقاسم الخبرات والمعارف بين البلدان النامية.
    À ce propos, Cuba ne peut pas avoir accès aux institutions de coopération internationales aux États-Unis en vue de promouvoir le partage de données d'expérience en vue de résoudre des problèmes et de développer des capacités dans les deux pays. UN وفي هذا الصدد، لا تستطيع كوبا الوصول إلى مؤسسات التعاون الدولي في الولايات المتحدة من أجل تعزيز تقاسم الخبرات في حل المشاكل وتطوير القدرات في البلدين.
    le partage de données d'expérience entre pays étant indispensable à cette fin, les États devraient prendre en considération les travaux des organisations régionales; UN ويعد تقاسم الخبرات فيما بين البلدان عاملا حاسما في هذا المضمار. وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تضع في اعتبارها عمل المنظمات الاقليمية؛
    La nouvelle programmation régionale remaniée pour la région Asie—Pacifique sera axée sur le renforcement des capacités nationales et régionales pour les questions relatives au VIH/sida et aux droits de l'homme ainsi que sur le partage de données d'expérience et l'appui dans le cadre des réseaux. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات.
    Les ministres ont demandé à la Commission économique pour l'Afrique, à la Commission de l'Union africaine et aux autres organisations internationales compétentes de faciliter l'échange entre collègues et le partage de données d'expérience entre leurs pays. UN وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية المعنية الأخرى تيسير التعلم من الأقران وتبادل الخبرات بشأن إدارة الدين.
    le partage de données d'expérience entre pays en développement peut se faire soit par des échanges directs, soit dans le cadre de réseaux formels et informels. Le Latin American Dendroenergy Network, le African Forest Action Network et le Réseau d'information de l'Asie et du Pacifique sur les plantes médicinales et aromatiques comptent parmi les nombreux réseaux très actifs. UN وتبادل الخبرات بين البلدان النامية يمكن أن يتم من خلال التبادل المباشر أو من خلال الشبكات الرسمية وغير الرسمية؛ والشبكة اﻷمريكية اللاتينية للطاقة الشجرية والشبكة اﻷفريقية لﻷعمال الحراجية، والشبكة اﻵسيوية للنباتات الطبية والعطرية، هي من بين الشبكات النشطة العديدة.
    A l'Union africaine (UA) et à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) de jouer un rôle de premier plan en institutionnalisant les systèmes de gestion et de suivi de l'aide au niveau continental pour s'assurer que celle-ci est utilisée efficacement et faciliter le partage de données d'expérience en matière d'aide à l'échelon continental. UN أن يضطلع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور قيادي في إضفاء الطابع المؤسسي على نظم إدارة المعونات ورصدها على الصعيد القاري من أجل ضمان الاستخدام الفعال للمعونات ، وتيسير تبادل التجارب على نطاق القارة في مجال المعونات .
    23. Souligne qu'il importe de bien comprendre la dimension régionale des efforts visant à améliorer la gouvernance économique mondiale, entre autres en exploitant au maximum les possibilités qu'offrent les commissions régionales en facilitant le partage de données d'expérience et de pratiques optimales, dans le cadre de leurs attributions respectives ; UN 23 - تشدد على أهمية إدراك البعد الإقليمي في الجهود المبذولة من أجل تعزيز تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية، وذلك من خلال أمور من بينها تعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات، في إطار ولاية كل منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus