"le partage des avantages" - Traduction Français en Arabe

    • تقاسم المنافع
        
    • وتقاسم المنافع
        
    • تقاسم الفوائد
        
    • وتقاسم الفوائد
        
    • تقاسم فوائد
        
    • على المنافع وتقاسمها
        
    • تقاسم منافع
        
    • واقتسام المنافع
        
    • تقاسم منافعه
        
    • بتقاسم الفوائد
        
    • بتقاسم المنافع
        
    • وتشاطر المنافع
        
    • وتقاسم منافع
        
    • إلى المنافع وتقاسمها
        
    Ressources génétiques marines, y compris le partage des avantages UN الموارد الجينية البحرية، بما في ذلك تقاسم المنافع
    le partage des avantages serait également multilatéral et engloberait le transfert de technologie, le renforcement des capacités, l'échange d'informations et le financement. UN وسيكون تقاسم المنافع متعدد الأطراف أيضاً، ويشمل نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتبادل المعلومات، والتمويل.
    Le Mexique demande également que soit mené à bonne fin le protocole tant attendu sur l'accès et le partage des avantages. UN كما تدعو المكسيك إلى الاختتام الناجح للبروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع الذي طال انتظاره.
    54. Législation nationale: Une cinquantaine de pays élaborent actuellement une législation sur l'accès et le partage des avantages. UN 54- التشريعات الوطنية: يقوم حاليا نحو 50 بلدا بإعداد تشريعات بشأن الحصول على الموارد وتقاسم المنافع.
    Conditions prévues pour garantir le partage des avantages avec les détenteurs initiaux des connaissances traditionnelles UN :: الشروط اللازمة لضمان تقاسم الفوائد مع أصحاب المعارف التقليدية الأصليين
    L'adoption d'un protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages donnerait aux utilisateurs et aux fournisseurs de ressources génétiques plus de certitude et de clarté sur le plan juridique. UN واعتماد بروتوكول بشأن الوصول وتقاسم الفوائد من شأنه إعطاء ثقة قانونية أكبر ووضوح لمستعملي ومقدمي الموارد الجينية.
    6. Constate également que la science et la technique sont fondamentales pour assurer le partage des avantages de la mondialisation; UN " 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛
    Il a été rappelé, cependant, que des mesures nationales ne seraient peut-être pas suffisantes, à elles seules, pour concrétiser le partage des avantages et qu'une action internationale était indispensable. UN بيد أنه تم التأكيد كذلك على أن العمل الوطني قد لا يكفي وحده لتحقيق تقاسم المنافع وأن هناك حاجة إلى قدر من العمل الدولي.
    La Convention doit franchir actuellement une étape difficile dans son évolution pour réaliser concrètement l’un de ses objectifs fondamentaux, à savoir assurer sur une base équitable le partage des avantages liés à l’utilisation des ressources génétiques. UN ومن الضروري أن تمر الاتفاقية اﻵن في مرحلة صعبة من مراحل تطورها، بغية تحقيق أحد أهدافها الرئيسية، أي ضمانة تقاسم المنافع المتأتية من استغلال الموارد الوراثية على نحو عادل.
    :: Promouvoir le partage des avantages liés à l'accès. UN :: تعزيز إمكانية الوصول إلى تقاسم المنافع
    :: Définir les activités qui requièrent le partage des avantages UN :: تحديد الأنشطة التي تشكل استخداما يتطلب تقاسم المنافع
    Un participant a également rappelé que le partage des avantages pécuniaires grâce à un fonds public était envisagé dans le Protocole de Nagoya. UN وأشار أحد المشاركين أيضا إلى أن بروتوكول ناغويا يتوخى تقاسم المنافع النقدية من خلال صندوق استئماني عام.
    Il importe d'effectuer des analyses économiques des différentes situations pour permettre l'adoption de décisions informées en ce qui concerne le partage des avantages économiques. UN يلزم إجراء تحليلات اقتصادية خاصة بكل حالة لدعم القرارات حول تقاسم المنافع الاقتصادية.
    Il se félicite de la création du Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques, et le partage des avantages, ainsi que de la poursuite des travaux consacrés à la rationalisation des activités liées à la Convention. UN وترحيبها بإنشاء فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع ومواصلة العمل لترشيد اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقية.
    Ce groupe doit élaborer une interprétation commune des notions de base et étudier des instruments (principes directeurs, directives et codes de pratique) pour promouvoir l’accès et le partage des avantages . UN ومهمة الفريق هي التوصل إلى تفهم مشترك للمفاهيم اﻷساسية واستكشاف الخيارات بالنسبة للوصول وتقاسم المنافع.
    Régime international régissant l'accès aux ressources génétiques, le partage des avantages découlant de leur exploitation et la participation des populations autochtones UN النظام الدولي المتعلق بوصول المجتمعات الأصلية إلى الموارد وتقاسم المنافع ومشاركة المجتمعات الأصلية
    Cette dernière met ainsi l'accent sur le partage des avantages et les mesures de protection, ainsi que sur l'atténuation des effets négatifs. UN وتشديد البنك الدولي في هذا الصدد هو على تقاسم الفوائد والحماية فضلا عن تخفيف الآثار.
    Il serait également possible d'exiger de fournir la preuve qu'il y a eu un consentement préalable donné en connaissance de cause et un accord sur le partage des avantages. UN وهذا الشرط يمكن أن يتضمن أيضا أدلة على الموافقة الرسمية المسبقة وتقاسم الفوائد.
    6. Constate également que la science et la technique sont fondamentales pour assurer le partage des avantages de la mondialisation; UN 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛
    Certains pays ne sont pas pleinement déterminés à parvenir à un accord sur l'accès et le partage des avantages. UN وبعض البلدان ليست ملتزمة التزاما كاملا باتفاق على الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Mais elle peut également avoir des effets délétères sur la diffusion de la technologie, le monopole temporaire ainsi créé restreignant parfois le partage des avantages de la technologie. UN لكنها أيضاً يمكن أن تؤثر سلباً في نشر التكنولوجيا إذ إن الاحتكار المؤقت المترتب عليها قد يقيد تقاسم منافع التكنولوجيا.
    L'OMPI et le PNUE ont accepté d'œuvrer ensemble sur des questions telles que l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, ainsi que la protection des connaissances traditionnelles, afin d'appuyer le nouveau comité de l'OMPI sur cette question et la Convention sur la diversité biologique. UN واتفقت المنظمة وبرنامج البيئة على العمل معاً في قضايا مثل الحصول على الموارد الجينية واقتسام المنافع وحماية المعارف التقليدية وذلك دعماً لعمل اللجنة الجديدة التابعة لمنظمة الملكية الفكرية ولعمل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    ii) Les mesures législatives, politiques et administratives, les pratiques recommandées de conservation et d'utilisation durable de la diversité biologique, le partage équitable des avantages de celle-ci, notamment les études de cas sur l'accès aux ressources génétiques de la forêt et le partage des avantages provenant de l'utilisation de ces ressources génétiques; UN ' ٢ ' التدابير التشريعية والسياساتية واﻹدارية، والممارسات الجيدة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، وعدالة تقاسم منافعه بما في ذلك إجراء دراسات إفرادية عن سبل الحصول على الموارد الجينية الحرجية، وتقاسم المنافع الناجمة من استخدام تلك الموارد الجينية؛
    Dans une de ses récentes publications, l'Université des Nations Unies renvoie à plusieurs études sur les options possibles pour le partage des avantages pécuniaires tirés de l'utilisation des ressources génétiques marines venues de zones situées au-delà de la juridiction nationale75. UN 248 - وقد ذكرت جامعة الأمم المتحدة في تقرير أخير لها بعض الدراسات التي أجريت مؤخرا لبحث الخيارات الممكنة فيما يتعلق بتقاسم الفوائد المالية التي تعود من استخدام الموارد الجينية البحرية خارج نطاق الولاية الوطنية(75).
    Sur la question du partage, on a dit qu'il fallait envisager un mécanisme de partage de l'information et déterminer si le partage des avantages était lui aussi souhaitable et, dans l'affirmative, dans quelle mesure il l'était et quelles modalités devaient être employées pour parvenir au meilleur résultat. UN وفيما يتعلق بتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية المستمدة من المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، اقتُرِح أن يُنظَر في تبادل المعلومات وفي تقييم ما إذا كان تقاسم المنافع مستصوباً، وإن كان كذلك، فإلى أي مدى وكيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه.
    Il faut renforcer l'interaction entre la Conférence et d'autres institutions et instruments, ainsi que la coordination dans des domaines tels que la gestion des forêts, l'accès aux forêts ou le partage des avantages. UN وإنه كان من الضروري إيجاد تفاعل أقوى بين المؤتمر والمؤسسات والصكوك الأخرى وتنسيق أفضل في مجالات مثل إدارة الغابات وتشاطر المنافع وإمكانية الوصول.
    La récente adoption du Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages par la Conférence des Parties est un pas important dans cette direction. UN ويشكل اعتماد مؤتمر الأطراف مؤخراً بروتوكول ناغويا بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافع الموارد الجينية خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Groupe d'experts sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages UN فريق الخبراء المعني بالوصول إلى المنافع وتقاسمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus