"le partenariat et la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة والتعاون
        
    • المشاركة والتعاون
        
    • الشراكة وتحسين التعاون
        
    Ceci vaut également pour plusieurs autres pays et institutions qui entretiennent avec nous une relation fondée sur le partenariat et la coopération. UN وهذا يشمل، العديد من البلدان والمؤسسات الأخرى التي تقيم معنـــا علاقـــات ترتكز على الشراكة والتعاون.
    Déclaration commune sur le partenariat et la coopération entre la Roumanie et la République d’Arménie UN التذييل اﻹعلان المشترك عن الشراكة والتعاون بين رومانيا وجمهورية أرمينيا
    L'éducation de qualité pour tous nécessite un contexte d'apprentissage reposant sur le partenariat et la coopération entre les professeurs, les élèves, les parents et les communautés. UN ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات.
    < < le partenariat et la coopération pour un lendemain meilleur pour nos enfants > > , c'est là notre devise pour ce nouveau siècle. UN فليكن شعارنا في القرن الجديد هو الشراكة والتعاون لبناء غد أفضل لأبنائنا، ولنتعهد جميعا بأن يشهد القرن القادم لنا نحن أبناء هذا الجيل بأننا أوفينا الأمانة وزرعنا خيرا ليحصدوا حياة رغيدة.
    Ils ont réaffirmé l'importance du renforcement de ces relations qui constituent une contribution précieuse à l'instauration d'un ordre de paix plus stable en Europe, fondé sur le partenariat et la coopération. UN وأكدوا من جديد أهمية تكثيف هذه العلاقات كمساهمة قيمة لنشوء نظام أكثر استقرارا وسلما في أوروبا يستند الى المشاركة والتعاون.
    :: Renforcer le partenariat et la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies grâce à un échange de vues sur les questions intéressant tant le Conseil de sécurité de l'ONU que le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, conformément à la résolution 2033 (2012) UN :: تعزيز الشراكة وتحسين التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عن طريق تبادل الآراء بشأن القضايا التي تكون موضع اهتمام مشترك بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وفقاً للقرار 2033 (2012)
    Par ailleurs, les espoirs qu'ont fait naître le partenariat et la coopération internationale en tant qu'instrument de nature à assurer le développement durable dans tous les pays se sont en fait avérés lointains. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻵمال المعقودة على الشراكة والتعاون الدوليين كأدوات لتحقيق التنمية المستدامة لصالح كل الدول، تبين أنها صعبة المنال والتحقيق.
    le partenariat et la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods se trouvent encore renforcés par le suivi des grandes conférences, assuré en accord étroit avec les gouvernements. UN وتجري حاليا زيادة تعزيز الشراكة والتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة.
    Ce plan s'articulait essentiellement autour de la nécessité de prendre en compte les besoins des communautés aborigènes en édifiant avec les peuples aborigènes une relation nouvelle fondée sur le partenariat et la coopération. UN ويكمن في صميم الخطة الالتزام بمعالجة حاجات المجتمعات الأصلية وذلك بإقامة علاقة جديدة مع الشعوب الأصلية مبنية على الشراكة والتعاون.
    le partenariat et la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods se trouvent encore renforcés par le suivi des grandes conférences, assuré en accord étroit avec les gouvernements. UN وتجري حاليا زيادة تعزيز الشراكة والتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة.
    Le représentant du Kenya a remercié le Bureau d'avoir décidé de se rendre dans son pays pour observer directement le partenariat et la coopération instaurés entre le Kenya et l'UNICEF. UN 86 - وأعرب ممثل كينيا عن تقديره لقرار المكتب زيارة بلده للاطلاع عن كثب على الشراكة والتعاون بين كينيا واليونيسيف.
    L'Ukraine a participé au Processus de Söderköping, qui vise à développer la coopération en matière de contrôle aux frontières et de migration, et elle coopère avec l'Union européenne aux fins de l'application de l'Accord sur le partenariat et la coopération à la justice et aux affaires intérieures. UN وشاركت أوكرانيا في عملية سودركوبينغ التي ترمي إلى تطوير التعاون في مجالي الحدود والهجرة، وتعاونت مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ اتفاق الشراكة والتعاون في ميدان العدالة والشؤون الداخلية.
    Même si la Commission a un rôle consultatif, elle est on ne peut mieux placée pour le remplir en favorisant le partenariat et la coopération entre toutes les parties prenantes, notamment au sein du système des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أن لجنة بناء السلام هيئة استشارية، فإنها في موقع فريد يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور من خلال تعزيز الشراكة والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وبخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Même si la Commission a un rôle consultatif, elle est on ne peut mieux placée pour le remplir en favorisant le partenariat et la coopération entre toutes les parties prenantes, notamment au sein du système des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أن لجنة بناء السلام هيئة استشارية، فإنها في موقع فريد يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور من خلال تعزيز الشراكة والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وبخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Croatie appuie pleinement la série de recommandations visant à promouvoir le partenariat et la coopération entre la Commission de consolidation de la paix et les principaux organes de l'ONU, en particulier ses organes de tutelle, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN كرواتيا تؤيد تأييدا كاملا مجموعة التوصيات لتعزيز الشراكة والتعاون بين لجنة بناء السلام وهيئات الأمم المتحدة الرئيسية، ولا سيما هيئتيها الأم، الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    31. Avec le nouveau millénaire, il faut prendre de nouveaux engagements et adopter de nouvelles stratégies et ne pas perdre de vue que le partenariat et la coopération internationale ont un rôle important à jouer dans la protection des femmes et des enfants et la réalisation des objectifs de la Convention. UN ٣١ - واختتمت كلمتها قائلة، إن اﻷلفية الجديدة ينبغي أن تشهد التزامات واستراتيجيات جديدة، وفهما ﻷهمية الشراكة والتعاون الدولي في حماية النساء واﻷطفال وتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    Durant toutes ces années, des efforts titanesques ont été déployés en vue d'une paix juste et durable, qui permettrait aux Palestiniens et aux Israéliens de vivre et de cohabiter, sur un pied d'égalité, dans la dignité et dans le respect mutuel de leurs droits, mais également à terme, dans le partenariat et la coopération. UN وطوال هذه الســنوات بذلـت جهود جبـارة لتحقيق سلام عادل ودائم يمكن الفلسطــينيين واﻹسرائيليين من العيش معا على قدم المساواة في جو من الكرامة، يحترم فيه كل طــرف منهما حقـوق الطرف اﻵخـر وفي إطار من الشراكة والتعاون.
    le partenariat et la coopération avec les pays africains et entre ces pays, et par l'intégration au niveau des régions et du continent, ainsi que la mise en place d'un nouveau partenariat international qui rétablisse un équilibre dans les relations entre l'Afrique et ses partenaires, y compris dans le cadre des partenariats public-privé, sont des principes essentiels du NEPAD. UN إن الشراكة والتعاون بين الشعوب الأفريقية وداخل كل منها، عن طريق التكامل الإقليمي والقاري، وكذلك عن طريق إيجاد شراكات دولية جديدة لتصحيح الخلل الحالي في العلاقات بين أفريقيا وشركائها، بما في ذلك الشراكات مع القطاعين العام والخاص، يعتبران من المبادئ الأساسية للشراكة الجديدة.
    e) De renforcer le partenariat et la coopération à tous les niveaux; UN (ﻫ) تعزيز الشراكة والتعاون على جميع المستويات؛
    le partenariat et la coopération établis de longue date entre l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies devraient avoir une incidence marquante dans la nouvelle situation favorable qui prévaut au Libéria eu égard à la stabilisation de la transition et de la prévention de tout renversement militaire. UN إن المشاركة والتعاون الطويلي العهد بين منظمة الوحــدة اﻷفريقية واﻷمــم المتحدة ينبغي أن يحدثا أثرهما على الحالة المواتيــة اﻵخــذة في الظهور في ليبريا بغية تثبيت التحول ومنع أية انقلابات عسكرية.
    i) Mettre au point des modalités de planification et de prise de décisions qui favorisent le partenariat et la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile dans le domaine du développement social; UN ' ١ ' وضع إجراءات لتخطيط وتقرير السياسات تسهل المشاركة والتعاون بين الحكومات والمجتمع المدني في مجال التنمية الاجتماعية؛
    Renforcer le partenariat et la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies grâce à un échange de vues sur les questions intéressant tant le Conseil de sécurité de l'ONU que le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, conformément à la résolution 2033 (2012). UN 27 - تعزيز الشراكة وتحسين التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عن طريق تبادل الآراء بشأن القضايا التي تكون موضع اهتمام مشترك بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وفقا للقرار 2033 (2012).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus