"le partenariat international" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة الدولية
        
    • للشراكة الدولية
        
    • والشراكة الدولية
        
    • فالشراكة الدولية
        
    • شراكة دولية
        
    • بالشراكة الدولية
        
    • الشراكة الصحية الدولية
        
    À cet égard, les États membres de la SADC trouvent encourageant le Partenariat international qui continue de se développer dans la région. UN ومما يشجع الدول اﻷعضاء في جماعتنا اﻹنمائية في هذا الصدد استمرار الشراكة الدولية اﻵخذة في التطور في المنطقة.
    L'investissement dans le Partenariat international constitue une action à double sens qui est bénéfique pour tous. UN إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع.
    le Partenariat international pour le développement revêt une importance particulière pour la réalisation de l'ensemble des OMD. UN وتكتسي الشراكة الدولية من أجل التنمية أهمية خاصة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour le Partenariat international UN ذكر أنثى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Partenariat international UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص للشراكة الدولية
    Ce chapitre devrait également mentionner le partage des responsabilités, le Partenariat international et le droit au développement et souligner l'importance du climat économique international pour la mise en oeuvre des programmes en matière de population. UN وأنه ينبغي أن تشمل هذه المبادئ أيضا المسؤوليات المشتركة، والشراكة الدولية والحق في التنمية وأن تؤكد على أهمية البيئة الاقتصادية في تنفيذ البرامج السكانية.
    le Partenariat international pour le développement est une tâche qui implique une responsabilité collective et individuelle. UN وتشكل الشراكة الدولية من أجل التنمية مسعى ينطوي على مسؤولية جماعية وفردية.
    Les Émirats arabes unis sont un des principaux pays donateurs dans le Partenariat international pour le développement. UN وتعتبر دولة الإمارات العربية المتحدة إحدى الدول المانحة الرئيسية في الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    En outre, le Partenariat international < < Energy+ > > illustre la volonté résolue de la Norvège d'universaliser l'accès à une énergie non polluante. UN ودللت مبادرة الشراكة الدولية في مجال الطاقة على التزام النرويج القوي بتوفير الطاقة النظيفة للجميع.
    À cet égard, la Suisse a créé le Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses. Ce n'est qu'un début. UN وبغية التصدي لتلك المهام، استهلت سويسرا إنشاء الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Cependant, le seul cadre concevable, à cet effet, est le Partenariat international pour le développement. UN ومع هذا، فإن الإطار الوحيد المعقول، في هذا الصدد، هو الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Partenariat international UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل الشراكة الدولية
    Il a fait remarquer que le Fonds collaborait activement avec le Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وأشار إلى أن اليونيسيف شريك نشط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    le Partenariat international contre le sida en Afrique, créé en 1999, est l'une des grandes initiatives prises dans ce sens. UN وكانت الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا التي بدأت في عام 1999 تعبيرا مهما عن هذا الالتزام.
    La société civile est également un acteur très actif dans les partenariats régionaux et internationaux, tels que le Partenariat international contre le sida en Afrique. UN كما أن تنظيمات المجتمع المدني تشكل أطرافا فاعلة في بعض الشراكات الإقليمية والدولية، مثل الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    le Partenariat international y a contribué également par l'échange de bonnes pratiques et de savoir-faire. UN ولقد أسهمت الشراكة الدولية أيضا في ذلك من خلال تبادل الممارسات الحميدة والخبرات الفنية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Partenariat international UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص للشراكة الدولية
    Troisièmement, nous considérons l'infrastructure des transports et des communications comme un élément essentiel de la croissance et du développement et, de ce fait, une bonne candidate pour le Partenariat international. UN ثالثا، نعتبر البنية التحتية للنقل والمواصلات ضرورية للنمو والتنمية، بل مرشحة جيدة للشراكة الدولية.
    Dixième rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour le Partenariat international UN التقريـر العاشر للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية
    Elle s'est également traduite par des programmations conjointes spécifiques, notamment dans le cadre d'initiatives telles que le partenariat H4, le Partenariat international pour la santé, l'initiative Harmonisation pour la santé en Afrique (HHA) et l'initiative pour la protection sociale minimale. UN وعلى وجه الخصوص، فقد اشتملت أيضا بالتحديد على البرمجة المشتركة من قِبَل الأمم المتحدة، ولا سيما في سياق مبادرات مثل شراكة المبادرات الأربع، والشراكة الدولية من أجل الصحة، والتنسيق من أجل الصحة في أفريقيا، ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    le Partenariat international et la mondialisation sont les deux voies principales qui mènent vers un monde meilleur caractérisé par un développement durable. La période de la guerre froide a vu dominer le principe selon lequel l'aide aux pays du Sud était une question d'ordre strictement politique. UN فالشراكة الدولية والعولمة هما طريقان رئيسيان نحو التوصل الى عالم مستدام وأفضل، فالفكرة التي كانت سائدة خلال حقبة الحرب الباردة من أن المساعدات لدول الجنوب هي أمر ذو غرض سياسي محض، يجب أن تتغير.
    Il a jugé nécessaire de renforcer les unités régionales de coordination et le Partenariat international. UN وينبغي تدعيم وحدات التنسيق الإقليمي وإقامة شراكة دولية أقوى.
    Dans ce contexte, nous voulons mettre l'accent sur trois points dont nous considérons qu'ils sont particulièrement importants pour faire avancer le Partenariat international avec l'Afghanistan. UN وعلى ضوء هذا، نود أن نبرز ثلاث نقاط، نعتبرها ذات أهمية خاصة للمضي قدما بالشراكة الدولية مع أفغانستان.
    La Communauté européenne soutenait également le Partenariat international pour la santé et encourageait tous les partenaires de développement à s'y associer. UN كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus