"le partenariat mondial pour" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة العالمية من أجل
        
    • والشراكة العالمية من أجل
        
    • بالشراكة العالمية من أجل
        
    • الشراكة العالمية بشأن
        
    • والشراكة الإنمائية العالمية من أجل
        
    • الشراكة العالمية لأغراض
        
    • الشراكة العالمية المعنية
        
    • للشراكة العالمية من أجل
        
    • بإقامة شراكة عالمية من أجل
        
    • في الشراكة العالمية
        
    • المشاركة العالمية من أجل
        
    • للشراكة العالمية بين
        
    • هذه الشراكة العالمية
        
    • الشراكة العالمية للطاقة
        
    • إلى الشراكة العالمية
        
    le partenariat mondial pour la facilitation du transport et du commerce figure parmi ces initiatives. UN وتعتبر الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل مبادرة من هذا النوع.
    le partenariat mondial pour l'éducation a été créé en 2002 pour accélérer les progrès accomplis dans l'universalisation de l'éducation primaire. UN 10 - أنشئت في عام 2002 الشراكة العالمية من أجل التعليم بغية تعجيل خُطى التقدم صوب تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي.
    L'UNICEF joue un rôle important dans les approches sectorielles et dans le partenariat mondial pour l'éducation. UN 31 - ويؤدي اليونيسيف دورا هاما في النهج القطاعية الشاملة وفي الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    D'autres activités connexes incluaient les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le partenariat mondial pour l'éducation, l'initiative Systems Approach for Better Education Results (Approche systémique pour améliorer les résultats de l'éducation) et la mise en place d'une base de connaissances solide. UN وشملت الجهود الأخرى ذات إعداد ورقات استراتيجية للحد من الفقر، والشراكة العالمية من أجل التعليم، ومبادرة النُهج النُظمية من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجال التعليم، وإتاحة قاعدة معرفية عالمية متينة.
    La France est également engagée dans le partenariat mondial pour une coopération au développement efficace, qui vient d'être créé. UN وتلتزم فرنسا بالشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، والتي استهلت حديثاً.
    Jamais on n'a vu aussi clairement ce qui doit être fait face aux différentes dimensions de la pauvreté et des inégalités et en ce qui concerne le partenariat mondial pour le développement à mettre en place. UN ولم تنشأ أبدا صورة أوضح لما يجب فعله للتصدي للأبعاد الكثيرة للفقر واللامساواة، ولبناء الشراكة العالمية من أجل للتنمية.
    La communauté internationale doit désormais s'efforcer de mettre en œuvre les engagements pris et approfondir le partenariat mondial pour le développement. UN ويجب أن يركز المجتمع الدولي الآن على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها، وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Enfin, l'Uruguay tient à mettre l'accent sur l'importance de réaffirmer le partenariat mondial pour le développement. UN أخيراً، تود أوروغواي أن تبرز أهمية إعادة التأكيد على الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    L'enjeu est donc de faire en sorte que le partenariat mondial pour le développement puisse s'adapter aux besoins et priorités particuliers des femmes et des filles. UN ويكمن التحدي في جعل الشراكة العالمية من أجل التنمية ملبية للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة والفتاة.
    Pour pouvoir accélérer les progrès, il fallait renforcer le partenariat mondial pour le développement fondé sur la responsabilité mutuelle. UN وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة.
    Le droit au développement est-il un moyen adapté de renforcer le partenariat mondial pour le développement aux niveaux national et international? UN :: هل يُعتبر الحق في التنمية نهجاً مناسباً لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؟
    Un tel partenariat mondial pour la paix a un lien direct avec le partenariat mondial pour le développement. UN وترتبط تلك الشراكة العالمية من أجل السلام ارتباطا مباشرا بالشراكة العالمية للتنمية.
    Je voudrais revenir au thème central de la présente session : le partenariat mondial pour le développement. UN واسمحوا لي بالعودة إلى القضية المحورية لهذه الدورة، الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف توضيح نقطة واحدة.
    À nos yeux, le partenariat mondial pour le développement doit être synonyme de pacte mondial passé entre les États développés et ceux en développement. UN وتمثل الشراكة العالمية من أجل التنمية، من منظورنا، ميثاقا عالميا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En faisant preuve de courage et de clairvoyance, nous devons renouveler notre engagement à mettre en œuvre le partenariat mondial pour le développement. UN ويجب أن نجدد التزامنا بتنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية بشجاعة وبصيرة.
    C'est avec tristesse et regret que nous avons entendu de nombreux chefs d'État et de gouvernement, ou encore des ministres déclarer que le partenariat mondial pour le développement n'existait que sur le papier. UN ولاحظنا بأسف وأسى، مثلما قال الكثير من زعماء العالم، أن الشراكة العالمية من أجل التنمية ما زالت فكرة نظرية فحسب.
    Il est par conséquent nécessaire que le partenariat mondial pour le développement atteigne les objectifs du Millénaire pour le développement qui ont été convenus. UN ولهذا تقوم الحاجة إلى الشراكة العالمية من أجل التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.
    Le Centre européen pour la prévention des conflits et le partenariat mondial pour la prévention des conflits armés se félicitent du présent débat, car ils estiment que la prévention des conflits armés est un aspect crucial de notre effort collectif. UN يرحب المركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات والشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة بهذه المناقشة ويعتقدان أنها تكتسي أهمية بالغة في عملنا الجماعي الرامي إلى منع نشوب النزاعات المسلحة.
    Le forum constituerait également une tribune propice à l'avancée des débats sur le partenariat mondial pour le développement, ainsi que sur le suivi et les responsabilités en jeu. UN ويمكن للمنتدى أن يوفر أيضا منبرا قيّما يمكن من خلاله الدفع قدما بسير المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وكذلك المناقشات المتعلقة بالرصد والمساءلة.
    Je voudrais lui donner l'assurance que le Groupe des 77 et la Chine appuieront les efforts qu'il déploiera, en sa qualité de Secrétaire général, pour renforcer le partenariat mondial pour le développement. UN وأود أن أطمئنه إلى دعم مجموعة الـ 77 والصين للجهود التي يبذلها كأمين عام لتعزيز الشراكة العالمية بشأن التنمية.
    Rappelant le rôle particulièrement important que peuvent jouer le partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation de coopération et de développement économiques dans le renforcement des capacités à tous les niveaux, UN وإذ يُذكِّر بالأهمية الخاصة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشراكة الإنمائية العالمية من أجل بناء القدرات في تطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها فيما يتعلق ببناء القدرات على جميع المستويات،
    Nous soulignons le rôle décisif que joue le partenariat mondial pour le développement dans la réalisation des objectifs de développement fixés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونشدد على الدور الحاسم الذي تضطلع به الشراكة العالمية لأغراض التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation collabore étroitement avec le partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement créé par un Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale. UN تعمل المنظمة عن كثب مع الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية التي أنشأها صندوق استئماني تابع للبنك الدولي.
    Au niveau mondial, L'Irlande soutient le partenariat mondial pour l'éducation. UN وعلى الصعيد العالمي، تقدم أيرلندا الدعم للشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Soulignant l'importance de l'objectif 8 des objectifs du Millénaire, qui concerne le partenariat mondial pour le développement, l'intervenant prie instamment les donateurs d'honorer leurs engagements et de faire en sorte que l'APD puisse être utilisée avec souplesse en fonction des priorités nationales. UN وشدد على أهمية الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وحث الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها وكفالة إمكانية استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بمرونة وفقا للأولويات الوطنية.
    Les progrès réalisés dans le partenariat mondial pour le développement détermineront la réalisation des autres OMD. UN وسيتوقف على التقدم المحرز في الشراكة العالمية من أجل التنمية مدى تحقيق أهداف الألفية الإنمائية الأخرى.
    Les pays de la CARICOM pressent les États membres de redoubler d'effort pour renforcer le partenariat mondial pour le développement. UN وأضاف قائلاً إن بلدان الجماعة الكاريبية تحث الدول الأعضاء على أن تضاعف جهودها التي تهدف إلى تعزيز المشاركة العالمية من أجل التنمية.
    Rappelant le rôle particulièrement important que peut jouer dans le renforcement des capacités à tous les niveaux le partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (UNITAR/OIT/OCDE), UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    le partenariat mondial pour le développement représente un pacte mondial entre les pays développés et les pays en développement. UN وتمثل هذه الشراكة العالمية اتفاقا عالميا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    On citera notamment le partenariat mondial pour l'énergie nucléaire, qui regroupe 25 pays ayant comme but commun l'expansion durable et sûre de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتتمثل إحدى هذه المبادرات في الشراكة العالمية للطاقة النووية، التي تشمل 25 بلدا لديها رؤية مشتركة للتوسيع المستدام والمأمون والمضمون للطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus