"le partenariat pour" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة من أجل
        
    • والشراكة من أجل
        
    • بالشراكة من أجل
        
    • للشراكة من أجل
        
    • الشراكة المتعلق
        
    • الشراكة المعنية
        
    • الشراكة في مجال
        
    • والشراكة بشأن
        
    • شراكة من أجل
        
    C'est dans le domaine des ressources financières que le partenariat pour la population et le développement revêt le plus d'importance. UN ليس هناك مجال تتسم به الشراكة من أجل السكان والتنمية باﻷهمية أكثر من مجال الموارد المالية.
    le partenariat pour un transport durable et à faibles émissions de carbone en était un bon exemple. UN وتشكل الشراكة من أجل نقل مستدام ومنخفض الكربون مثالا جيدا.
    Faire office de secrétariat pour le partenariat pour une action sur les équipements informatiques et faciliter le fonctionnement du partenariat et les activités s'y rapportant. UN القيام بمهمة أمانة الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية وتيسير تشغيل الشراكة وأنشطتها.
    Cette nouvelle < < plateforme > > devra être compatible avec le Groupe de coordination des différents partenaires et avec le partenariat pour la paix au Burundi - afin de veiller à la complémentarité des opérations. UN ويجب أن ينسجم المحفل الجديد مع فريق التنسيق مع الشركاء والشراكة من أجل السلام في بوروندي ليتسنى ضمان تكامل تلك العملية.
    Le groupe provisoire sur le partenariat pour une action sur les équipements informatiques a approuvé les aspects constitutifs ci-après du partenariat. UN اتّفق الفريق المؤقت المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية على العناصر التالية لهذه الشراكة.
    Faire office de secrétariat pour le partenariat pour une action sur les équipements informatiques et faciliter le fonctionnement du partenariat et les activités s'y rapportant. UN القيام بمهمة أمانة الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية وتيسير تشغيل الشراكة وأنشطتها.
    Les participants ont fait observer qu'en tant qu'alliance regroupant des organismes d'horizons divers, le partenariat pour les montagnes n'était pas tenu de se doter d'un mécanisme complexe pour la prise de décisions. UN ولاحظ المشاركون أن طابع الشراكة من أجل المناطق الجبلية كتحالف جامع لا يتطلّب آلية إدارية معقدة.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    À cet égard, ma délégation soutient l'intention de la Bosnie-Herzégovine de rejoindre le partenariat pour la paix. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي عزم البوسنة والهرسك الانضمام إلى الشراكة من أجل السلام.
    Comme le reconnaît la Déclaration du Millénaire, un élément transversal essentiel dans le partenariat pour le développement est d'assurer un environnement durable. UN وكما يقر إعلان الألفية ثمة عنصر شامل هام جدا في الشراكة من أجل التنمية، وهو ضمان استدامة التنمية.
    Déclaration commune des Présidents des États de la Baltique concernant le partenariat pour l'intégration, adoptée à Vilnius UN بيان مشترك لرؤساء جمهوريات البلطيق بشأن الشراكة من أجل التكامل،
    Le credo de notre époque doit être le partenariat pour la paix et le développement. UN ويجــب أن تكون عقيــدة عصرنا هي الشراكة من أجل السلم والتنمية.
    le partenariat pour le développement doit reposer sur une définition claire des rôles, l'établissement d'objectifs communs et une action conjointe. UN يجب أن تقوم الشراكة من أجل التنمية على أساس تحديد واضح لﻷدوار، ووضع أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك.
    Une collaboration essentielle similaire entre le PNUE et l'UNESCO est le partenariat pour la survie des grands singes (GRASP). UN وثمة تعاون رئيسي مماثل قائم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو يتمثل في الشراكة من أجل بقاء القردة العليا.
    Il nous appartient de faire en sorte que les pratiques habituelles et le partenariat pour le développement deviennent synonymes. UN ويتعين علينا كفالة أن يصبح العمل المألوف والشراكة من أجل التنمية مترادفين.
    1. Le groupe provisoire sur le partenariat pour une action sur les équipements informatiques a approuvé les éléments constitutifs ci-après du Partenariat. UN 1 - اتّفق الفريق المؤقت المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية على العناصر التالية لهذه الشراكة.
    le partenariat pour le développement doit reposer sur une définition claire des rôles, l'établissement d'objectifs communs et une action conjointe. UN لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك.
    En 2009, grâce aux efforts déployés par le partenariat pour améliorer l'accès aux statistiques relatives aux TIC, de grands progrès ont été faits, mais des lacunes persistent, d'où la nécessité de mener une action concertée pour améliorer encore la collecte et la diffusion de ces données. UN وقد تحقق تقدم كبير في عام 2009 في عمل الشراكة المتعلق بزيادة توافر الإحصاءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. غير أن الفجوات القائمة في هذه الإحصاءات تؤكد الحاجة إلى بذل جهد متضافر من أجل تعزيز جمع البيانات ذات الصلة ونشرها.
    151. En 2009, le partenariat pour la mesure des TIC au service du développement a accueilli le Département des affaires économiques et sociales parmi ses membres. UN 151- في عام 2009، رحبت " الشراكة المعنية بقياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية " بإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية كعضو جديد.
    le partenariat pour les technologies de l'information et de la communication au service du développement comprendra plusieurs volets: UN وستشمل الشراكة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ما يلي:
    Présentant le rapport d'activité, le représentant du secrétariat a rappelé que l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables et le partenariat pour une gestion écologiquement rationnelle des équipements usagés et en fin de vie avaient été examinés au titre du point 12 de l'ordre du jour consacré aux déchets d'équipements électriques et électroniques. UN وقدم ممثل الأمانة التقرير المرحلي مشيراً إلى أن مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة والشراكة بشأن الإدارة السليمة بيئيا للمعدات المستعملة والمنتهية مدة صلاحيتها تم تناولهما تحت البند 12 من جدول الأعمال، الخاص بالنفايات الإلكترونية.
    Je voudrais, pour terminer, rappeler que le NEPAD offre au monde un cadre unique et efficace pour mettre en œuvre le partenariat pour le développement au bénéfice de l'Afrique. UN في الختام أود أن أذكّر بأن الشراكة الجديدة توفر للعالم إطارا فريدا وفعالا لتنفيذ شراكة من أجل التنمية لصالح أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus