"le parti des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • حزب العمال
        
    • لحزب العمال
        
    Les autorités avaient en outre proposé, avec succès, d'interdire le Parti des travailleurs, une formation extrémiste. UN وقد اقترحت الحكومة حظر حزب العمال المتطرف وحظي اقتراحها بالقبول.
    le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) a continué de frapper la Turquie d'actes de terrorisme aveugle, faisant des dizaines de victimes innocentes. UN وواصل حزب العمال الكردستاني أعماله الإرهابية العشوائية ضد تركيا، التي تؤدي إلى مقتل عدد كبير من الضحايا الأبرياء.
    le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) déployait ses activités dans la région, et quasiment tous les habitants kurdes étaient soupçonnés par les autorités de complicité avec le PKK. UN وينشط بالمنطقة حزب العمال الكردستاني وتشك السلطات في تواطؤ جميع السكان الأكراد تقريباً مع هذا الحزب.
    le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) déployait ses activités dans la région, et quasiment tous les habitants kurdes étaient soupçonnés par les autorités de complicité avec le PKK. UN وينشط بالمنطقة حزب العمال الكردستاني وتشك السلطات في تواطؤ جميع السكان الأكراد تقريباً مع هذا الحزب.
    La personne extradée aurait recruté des combattants pour le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). UN ويزعم أن الشخص المعني قام بتجنيد مقاتلين لحزب العمال الكردستاني.
    Sur la question du terrorisme, il existe d'amples preuves que le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) est soutenu politiquement, moralement, financièrement et logistiquement par la Grèce. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻹرهاب، هناك دلائل كثيرة تشير إلى أن حزب العمال الكردستاني يتلقى من اليونان دعما سياسيا ومعنويا وماليا وسوقيا.
    Mais comme l’autorité publique ne prévaut pas dans certaines parties du Moyen-Orient, en particulier dans le nord de l’Iraq durant la décennie passée, certains groupes terroristes, essentiellement le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), sont impliqués dans le trafic illicite de drogues à tous les stades. UN وقد تسبب عدم وجود سلطات حكومية في مناطق معينة من الشرق الأوسط، ولاسيما في شمالي العراق خلال العقد الأخير، في مشاركة مجموعات ارهابية معينة، وبصورة رئيسية حزب العمال الكردستاني، في جميع مراحل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Après que le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) eut annoncé, le 21 mars, qu'il se retirerait au-delà de la frontière turque, le premier groupe serait arrivé en Iraq, dans la région du Kurdistan, le 14 mai. UN 21 - وفي أعقاب إعلان حزب العمال الكردستاني في 21 آذار/مارس أنه يعتزم الانسحاب إلى خارج الحدود التركية، أُفيد بأن المجموعة الأولى قد وصلت إلى إقليم كردستان العراق في 14 أيار/مايو.
    Le 9 septembre, le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) avait annoncé la suspension de son retrait de Turquie en direction du territoire iraquien. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، أعلن حزب العمال الكردستاني تعليق انسحابه من تركيا إلى الأراضي العراقية.
    Le 13 août, le Parti des travailleurs du Kurdistan (PTK) a annoncé un cessez-le-feu unilatéral qu'il a renouvelé le 1er novembre. UN 15 - وفي 13 آب/أغسطس، أعلن حزب العمال الكردستاني وقف إطلاق النار من جانب واحد، وجدده مرة أخرى في 1 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il n'existe pas, dans la législation de la République populaire démocratique de Corée, de contrats de travail, dans la mesure où les travailleurs sont affectés à leur emploi par des organismes administratifs publics de travail, contrôlés par le Parti des travailleurs. UN ولا وجود بمقتضى قوانين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمفهوم عقود العمل، حيث يُكلف العمال بالأعمال المسندة إليهم من جانب وكالات إدارة العمالة الخاضعة لسلطة حزب العمال.
    La situation est analogue le long de la frontière extérieure de Souleimaniyeh, où le Parti des travailleurs du Kurdistan essuie périodiquement des tirs d'artillerie provenant de la République islamique d'Iran. UN وهناك سيناريو مماثل على طول الحدود الخارجية لمحافظة السليمانية، حيث تستهدف نيران مدفعية جمهورية إيران الإسلامية بشكل دوري عمليات حزب العمال الكردستاني.
    le Parti des travailleurs de Corée, le Parti social démocrate coréen et le Parti chondoist chongu coréen, qui sont les partis légitimes, comptent un pourcentage élevé de femmes parmi leurs membres et un nombre non négligeable de femmes occupant des postes de responsabilité. UN فتوجد نسبة كبيرة من النساء في عضوية حزب العمال الكوري والحزب الديمقراطي الاشتراكي الكوري وحزب كوندويست تشونغو الكوري، وهي أحزاب سياسية مشروعة، ويوجد عدد غير قليل من النساء في مناصب قيادية في هذه الأحزاب.
    Les fédérations religieuses sont affiliées au Front de la démocratie pour l'unification de la patrie, lequel est contrôlé par le Parti des travailleurs coréens, principale force du régime. UN والاتحادات الدينية أعضاء في الجبهة المتحدة الوطنية لتوحيد أرض الآباء وخاضعة لإمرتها، وتخضع هذه بدورها لإمرة حزب العمال الكوري، الذراع الحاكم للنظام.
    Enfin, le fait de mentionner que la violence contre les Kurdes a cessé en 1999 est quelque peu équivoque, mais à ce qu'il sache, c'est cette année-là que le Parti des travailleurs kurdes (PKK) s'est effondré suite à l'arrestation de son chef. UN وأخيرا، فإن الإشارة إلى نهاية العنف ضد الأكراد في عام 1999 غير واضحة ولكن على حد علمه هذه السنة هي السنة التي انهار فيها حزب العمال الكردي بعد القبض على زعيم الحزب.
    Les cas qu'elle a examinés concernent principalement les incendies volontaires de villages et les déplacements de personnes dans le sudest de la Turquie, dans le contexte des mesures prises par les forces de sécurité contre le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), qualifié d'organisation terroriste par les autorités. UN وتتعلق الحالات المنظورة أساساً بإحراق القرى والأشخاص المشردين داخلياً في جنوب شرق تركيا في سياق التدابير التي اتخذتها قوات الأمن ضد حزب العمال الكردستاني، الذي وصفته السلطات بأنه تنظيم إرهابي.
    De plus, les événements récents qui ont abouti à l'arrestation à Nairobi du dirigeant terroriste Abdullah Ocalan par le personnel de sécurité turc et les interrogatoires qu'il subit actuellement en Turquie montrent bien qui sont ceux qui collaborent avec le Parti des travailleurs kurdes (PKK) et de qui cette organisation terroriste reçoit de l'appui. UN وعلاوة على ذلك يتبيﱠن من التطورات اﻷخيرة المتصلة بقيام قوات اﻷمن التركية بالقبض على الزعيم اﻹرهابي عبد الله أوتشلان في نيروبي واستجوابه الذي يجري حاليا في تركيا من الذي يتواطأ مع منظمة حزب العمال الكردي اﻹرهابية ومن أين تحصل على الدعم.
    Ce n'est un secret pour personne que le service secret arménien entretient des liens étroits avec les organisations terroristes bien connues qui sont responsables de la mort de centaines d'innocents, en particulier le Parti des travailleurs kurdes dont les membres, d'après certaines informations, suivent des stages d'entraînement dans des camps situés sur le territoire arménien. UN ولا يخفى أن هناك علاقات وثيقة بين الشرطة السرية اﻷرمينية ومنظمات إرهابية معروفة أخرى مسؤولة عن قتل آلاف اﻷبرياء، لا سيما حزب العمال الكردي، الذي يخضع أعضاء مقاتلون فيه، استنادا إلى معلومات متوفرة، إلى التدريب في قواعد قدمتها أرمينيا لهم في أراضيها.
    Le jugement rendu par le tribunal aurait été fondé sur le raisonnement suivant : puisque le groupe qui " luttait pour l'indépendance du peuple kurde " était le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), la déclaration de M. Aycin prouvait qu'il appuyait le PKK. UN وذُكر أن الحكم قد استند إلى الحجة القائلة بأنه نظراً ﻷن الجماعة التي " تناضل من أجل استقلال الشعب الكردي " هي حزب العمال الكردي، فإن بيان أيسين يثبت مساندته لهذا الحزب.
    Le 3 février, l'aviation turque a bombardé plusieurs positions présumément occupées par le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) dans la région du Kurdistan iraquien, près de la frontière turque, en réaction aux activités terroristes menées par le PKK en Turquie. UN 18 - وفي 3 شباط/فبراير، قصفت طائرات تركية عدة مواقع مشتبه فيها لحزب العمال الكردستاني في إقليم كردستان العراقي، بالقرب من الحدود مع تركيا، ردا على الأنشطة الإرهابية لذلك الحزب داخل تركيا.
    Pendant la période considérée, les forces armées turques ont effectué plusieurs opérations militaires dans la région du Kurdistan iraquien, notamment des bombardements aériens et des tirs d'obus d'artillerie contre le groupe armé dénommé le Parti des travailleurs du Kurdistan, en réponse à ses activités terroristes. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوات المسلحة التركية بعمليات عسكرية عدة، بما في ذلك القصف الجوي والقصف المدفعي في إقليم كردستان العراق ضد مجموعة مسلحة تنتمي لحزب العمال الكردستاني ردا على أنشطتها الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus