"le passage du temps" - Traduction Français en Arabe

    • مرور الوقت
        
    • مرور الزمن
        
    • فمرور الزمن
        
    • انقضاء الزمن
        
    • من مرور
        
    le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    Nous espérons que la Grèce ne pense pas que le passage du temps a obscurci les mémoires. UN ونأمل الا تعتقد اليونان أن مرور الوقت يطمس الذاكرة.
    Nous espérons que le passage du temps n'amènera personne à oublier la responsabilité de la Grèce à l'égard de cette question. UN ونعتقد أن مرور الوقت لن يجعل أي شخص منا ينسى مسؤولية اليونان حيال مسألة قبرص.
    La position de l'Argentine en la matière n'a pas changé avec le passage du temps. UN وأوضح أن موقف الأرجنتين من الموضوع لم يتغير مع مرور الزمن.
    Nos ancêtres marquaient le passage du temps avec la Lune et les étoiles. Open Subtitles لاحظَ أسلافنا مرور الزمن بواسطة القمر و النجوم.
    Il est évident pour tous les observateurs impartiaux au Moyen-Orient que le passage du temps n'a pas modifié les réalités qui existent dans la région. UN ومن الواضح لجميع المراقبين المحايدين في الشرق اﻷوسط أن مرور الوقت لم يغير الحقائق السائدة هناك.
    Nous ne considérons pas que le passage du temps à lui seul ruine toute crédibilité. UN 11-3 في رأينا أن مرور الوقت ليس وحده بالأمر الذي يقوض المصداقية.
    Même avec le passage du temps, l'Accord d'Alger et ses principes fondamentaux ne doivent être ni dilués, ni invalidés, ni oubliés. UN ولا يمكن المساس باتفاق الجزائر وبنوده الأساسية ولا يمكن إبطاله أو نسيانه حتى مع مرور الوقت.
    le passage du temps, nécessaire pour la quantification des résultats obtenus, est un élément essentiel pour leur évaluation. UN ويُعدّ مرور الوقت عنصراً حاسماً في تقييم المبادرات من أجل التمكّن من قياس النتائج.
    Et bien, c'était... c'était durant une période de ma vie pendant laquelle j'éprouvais des difficultés à accepter le passage du temps, dans son sens traditionnel. Open Subtitles ولكنها كانت خلال فترة بحياتي كنتُ أعاني فيها بعض الصعوبات بالتعامل مع مرور الوقت بالمعنى التقليدي
    J'inclus ces interactions pour marquer le passage du temps. Open Subtitles مع التفاعلات الشخصية لأدلل على مرور الوقت
    le passage du temps et l'occupation britannique prolongée n'ont diminué en rien les droits de souveraineté de mon pays, en raison notamment des protestations argentines auprès du Royaume-Uni, qui ont maintenu la question en vigueur depuis 1833. UN ولم يقلل مرور الوقت والاحتلال البريطاني المستمر من حق بلادي في السيادة، وذلك في جملة أمور ﻷن احتجاجات اﻷرجنتين لدى المملكة المتحدة أبقت المسألة حية وقائمة منذ عام ١٨٣٣.
    Le représentant de l'Égypte est conscient de l'ampleur de la crise financière de l'Organisation mais le problème est essentiellement politique et le passage du temps n'apportera pas de solution. UN وقال إنه يدرك حجم اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة ولكن المشكلة تستند أساسا إلى موقف سياسي وأن مرور الوقت لن يساعد في حد ذاته في إيجاد حل لها.
    le passage du temps se mesure par la perte. Open Subtitles مرور الزمن تم قياسه فقط بالخسارة والفقدان
    Nous avons acquis avec le passage du temps l'expérience nécessaire pour conjuguer le verbe «tolérer» étant donné la diversité de notre population, dont les Andorrans ne constituent qu'une minorité, l'importance de l'immigration et la pluralité des nationalités, des cultures et des langues. UN ومع مرور الزمن اكتسبنا خبرة معينة في تصريف الفعل " تسامح " ، بسبب تنوع سكاننا الذين يشكل فيهم اﻷندوريون أقلية، وفي إدراك أهمية الهجرة وتعدد القوميات والثقافات واللغات.
    154. Toutefois, on peut estimer que le passage du temps a rendu largement obsolète la question de savoir si les règles posées en 1969 en matière de réserves relevaient alors de la codification ou du développement progressif. UN ٤٥١- بيد أنه يمكن القول بأنه لم يعد من المهم مع مرور الزمن معرفة ما إذا كانت قواعد التحفظات التي وضعت في عام ٩٦٩١ قواعد تتعلق بتدوين القانون أو بتطويره التدريجي.
    Bien que l'Espagne soit l'un des Etats les plus anciens d'Europe, ni le passage du temps ni la politique d'uniformisation énergique suivie par le centralisme politique n'ont réussi à effacer les marques d'identité des communautés culturelles originelles de l'Etat espagnol. UN وبالرغم من أن اسبانيا هي واحدة من أقدم الدول في أوروبا، فلا مرور الزمن ولا سياسة التأحيد الصارمة التي طبقت من خلال المركزية السياسية، نجحا في طمس علامات الهوية لدى الكيانات الثقافية اﻷصلية في الدولة الاسبانية.
    D'un point de vue juridique, le passage du temps et l'occupation permanente d'un territoire occupé illégalement ne créent pas un droit de souveraineté. UN 17 - واسترسل قائلا إنه من وجهة النظر القانونية، لا يفضي مرور الزمن ودوام البقاء في إقليم احتُل بصورة غير مشروعة إلى الحق في ممارسة السيادة على ذلك الإقليم.
    En outre, l'Argentine n'a jamais renoncé à ses droits sur les îles Malvinas et n'a jamais cessé ses efforts en faveur de l'établissement de sa souveraineté malgré le passage du temps et la succession de gouvernements de persuasion idéologique et politique différente et les atermoiements continus du Royaume-Uni. UN وأضاف أن الأرجنتين لم تتخل قط عن حقوقها في جزر مالفيناس ولم تتوقف عن بذل جهودها لإثبات سيادتها القانونية عليها، رغم مرور الزمن وتتابع الحكومات على اختلاف قناعاتها الإيديولوجية والسياسية، والمماطلة اللانهائية من جانب المملكة المتحدة.
    Le Comité ne considère pas que le passage du temps ni la destruction des archives d'un requérant soient des raisons acceptables pour dégager un requérant de son obligation de produire des preuves suffisantes pour étayer sa réclamation. UN ولا يرى الفريق في انقضاء الزمن أو في تلف سجلات المطالب في غضون ذلك حججاً مقبولة لإعفاء المطالب من مسؤوليته عن تقديم أدلة كافية لدعم مطالبته.
    Malgré le passage du temps, les objectifs des organes conventionnels sont restés les mêmes. UN وبالرغم من مرور الزمن، ظلت أهداف هيئات المعاهدات هي نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus