"le patrimoine des peuples autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • تراث الشعوب اﻷصلية
        
    • تراث السكان اﻷصليين
        
    • بتراث الشعوب الأصلية
        
    • السكان الأصليين وتراثهم
        
    23. La Déclaration de Temuco-Wallmapuche du 2 décembre 1994 soulignait la nécessité de prendre d'urgence des mesures à l'échelon international pour éviter que le patrimoine des peuples autochtones ne continue de s'appauvrir du fait d'intérêts commerciaux. UN ٣٢- ان اعلان تيموكو - فوالمابوتشي الصادر في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ يؤكد الحاجة الملحة الى اتخاذ تدابير دولية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية من المزيد من التآكل بفعل المصالح التجارية.
    11. le patrimoine des peuples autochtones se compose de tous les objets, sites et connaissances dont la nature ou l'utilisation a été transmise de génération en génération et qui sont considérés comme appartenant à un peuple, à un clan ou à un territoire particulier. UN ١١- يتألف تراث الشعوب اﻷصلية من جميع المواد والمواقع والمعارف التي ظلت طبيعتها أو استخدامها ينتقلان من جيل إلى جيل، والتي تعتبر خاصة بشعب أو بإقليمه على وجه التحديد.
    14. le patrimoine des peuples autochtones doit continuer à être transmis par les moyens traditionnellement employés par ses propriétaires traditionnels pour l'enseignement et les règles et pratiques propres à chaque peuple autochtone pour la transmission de son patrimoine et le partage de son utilisation doivent être incorporées dans le système juridique national. UN ٤١- ينبغي مواصلة تعلم تراث الشعوب اﻷصلية بالطرق التي يستخدمها عادة مُلاكه التقليديون للتعليم. وينبغي الاعتراف أن يُدرج في النظام القانوني الوطني قواعد وأعراف كل شعب أصلي لنقل تراثه ولتقاسم استخدامه.
    21.29 En outre, le Centre fournira une assistance à des groupes de travail qui élaborent des projets d'instruments, de principes et de directives visant à protéger le patrimoine des peuples autochtones. UN ٢١-٢٩ وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل المركز توفير المساعدة إلى اﻷفرقة العاملة القائمة بوضع تفاصيل مشاريع للصكوك والمبادئ والمبادئ التوجيهية الرامية الى حماية تراث السكان اﻷصليين.
    45. Toutes les formes de tourisme exploitant le patrimoine des peuples autochtones doivent être limitées aux activités qui ont reçu l'approbation des peuples et des communautés concernés et qui s'effectuent sous leur surveillance et leur contrôle. UN ٥٤- ينبغي قصر جميع أشكال السياحة التي تعتمد على تراث الشعوب اﻷصلية على اﻷنشطة التي تحظى بموافقة الشعوب والمجتمعات المعنية، والتي تجري تحت اشرافها وسيطرتها.
    50. Les journalistes devraient respecter l'intimité des peuples autochtones, notamment leurs activités religieuses, culturelles et cérémonielles traditionnelles, et s'abstenir d'exploiter le patrimoine des peuples autochtones ou de chercher à faire sensation à leurs dépens. UN ٠٥- ينبغي على الصحفيين أن تحترم حرمة الحياة الخاصة للشعوب اﻷصلية، وبصفة خاصة فيما يتعلق باﻷنشطة الدينية والثقافية والشعائرية التقليدية، والامتناع عن استغلال تراث الشعوب اﻷصلية أو استخدامه للاثارة.
    32. Le Rapporteur spécial espère vivement que l'Assemblée générale pourra adopter une déclaration de principes et de directives sur le patrimoine des peuples autochtones en 1996, deuxième année de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ٢٣- وتعرب المقررة الخاصة عن أمنيتها الصادقة في أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد إعلان المبادئ العامة والتوجيهية بشأن تراث الشعوب اﻷصلية في سنة ٦٩٩١، وهي السنة الثانية من العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    33. A cet égard, le Rapporteur spécial recommande par ailleurs la convocation d'une réunion technique de l'ONU, dès que possible dans le courant de la Décennie, en vue principalement de proposer les modalités pratiques selon lesquelles organiser la coopération des organes et institutions spécialisées de l'ONU concernés dans le but de protéger le patrimoine des peuples autochtones. UN ٣٣- وفي هذا الصدد، توصي المقررة الخاصة كذلك بعقد اجتماع تقني لﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن خلال العقد الدولي، لاقتراح طرائق عملية أساسا لتعاون هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة في حماية تراث الشعوب اﻷصلية.
    28. Les législations nationales destinées à protéger le patrimoine des peuples autochtones devraient être adoptées à l'issue de consultations avec les peuples concernés, notamment les propriétaires traditionnels et les personnes chargées de transmettre les connaissances religieuses, sacrées et spirituelles et, autant que possible, avec l'accord en connaissance de cause des peuples concernés. UN ٨٢- ينبغي اعتماد قوانين وطنية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية بعد التشاور مع الشعوب المعنية، وخاصة المُلاك التقليديين ومعلمي المعارف الدينية والمقدسة والروحية، وينبغي أن تحظى كلما أمكن بالموافقة المستنيرة للشعوب المعنية.
    21.29 En outre, le Centre fournira une assistance à des groupes de travail qui élaborent des projets d'instruments, de principes et de directives visant à protéger le patrimoine des peuples autochtones. UN ٢١-٢٩ وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل المركز توفير المساعدة إلى اﻷفرقة العاملة القائمة بوضع تفاصيل مشاريع للصكوك والمبادئ والمبادئ التوجيهية الرامية الى حماية تراث السكان اﻷصليين.
    Ainsi, le Conseil des points cardinaux a mis des consultants à la disposition d'Erica-Irene Daes pour l'étude qu'elle a menée sur " le patrimoine des peuples autochtones " entre 1993 et 1996, à l'intention de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités1. UN ووفر مجلس الجهات اﻷربع خبراء استشاريين للدراسة التي أجرتها أريكا - إيرين ديز في الفترة ٣٩٩١-٦٩٩١ عن " تراث السكان اﻷصليين " لمصلحة اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Elle recommandait dans son rapport que l'Assemblée générale adopte une déclaration de principes et de directives sur le patrimoine des peuples autochtones. UN وأوصى التقرير بأن تعتمد الجمعية العامة إعلان مبادئ ومبادئ توجيهية تتعلق بتراث الشعوب الأصلية.
    Acceptée: Pour autant que la loi et les politiques générales australiennes le permettent, le Gouvernement continuera de reconnaître et protéger la culture et le patrimoine des peuples autochtones. UN مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية، كلما كان ذلك مناسباً في القانون وفي السياسة العامة، الاعتراف بثقافة السكان الأصليين وتراثهم الثقافي واحترامهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus