Cette nouvelle stratégie comprend un plan d'action en faveur des 1 000 villages les plus pauvres qui cultivaient auparavant le pavot à opium. | UN | وتشتمل الاستراتيجية الجديدة على خطة عمل تستهدف 000 1 قرية من أفقر القرى التي كانت سابقا تزرع خشخاش الأفيون. |
12. L'Afghanistan demeure le principal pays où le pavot à opium est cultivé illicitement. | UN | 12- وما زالت أفغانستان البلد الرئيسي الذي يُزرع فيه خشخاش الأفيون على نحو غير مشروع. |
Cependant, la production potentielle d'opium a chuté de 36 % en 2012, pour s'établir à 3 700 tonnes, du fait d'une maladie touchant le pavot à opium, à laquelle se sont ajoutées des conditions météorologiques défavorables. | UN | ومع ذلك، فقد تراجع الإنتاج المحتمل للأفيون بنسبة 36 في المائة في عام 2012 إلى 700 3 طن بسبب الأثر المزدوج لمرض أصاب خشخاش الأفيون وسوء الأحوال الجوية. |
Le Comité s'alarme aussi de l'incidence croissante, selon certaines sources, de l'abus de substances chez les enfants et les informations selon lesquelles des enfants seraient mobilisés pour travailler dans des exploitations d'État où est cultivé le pavot à opium. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء ما ذُكر من تنامي تعاطي الأطفال للمواد المخدرة، والمعلومات التي تفيد بتجنيد الأطفال للعمل في مزارع الخشخاش التابعة للدولة. |
Pour 2003, avec un prix de l'opium frais estimé à 130 dollars le kilogramme, les 350 000 ménages qui cultivaient le pavot à opium dans l'État de Shan se procureraient un revenu moyen de 175 dollars en vendant leur récolte individuelle d'opium, ce qui représentait 70 % de leur revenu monétaire annuel total. | UN | أما في عام 2003، فالسعر المقدر البالغ 130 دولارا أمريكيا للكيلوغرام من الأفيون الطازج فسيحقق لما مجموعه 000 350 أسرة تزرع خشخاش الأفيون في ولاية شان دخلا متوسطا يبلغ 175 دولارا من بيع حصاد الأفيون الخاص بكل منهم، مما يمثل 70 في المائة من مجموع دخلهم النقدي السنوي. |
Sachant que l'importation, l'exportation et le transit de graines de pavot à opium sont interdits dans de nombreux pays où le pavot à opium est cultivé illicitement, | UN | وإذ تُسلِّم بأن استيراد بذور خشخاش الأفيون وتصديرها ونقلها العابر محظور في العديد من البلدان التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون بصفة غير مشروعة، |
b) Nombre de ménages cultivant le cocaïer, le pavot à opium ou la plante de cannabis comme principale source de revenus: _; | UN | (ب) عدد الأسر التي تعتمد على شجيرة الكوكا أو خشخاش الأفيون أو نبتة القنّب كمصدر دخل رئيسي لها:_؛ |
Les informations communiquées par diverses sources indiquent que de nombreux pays du monde entier cultivent, de manière limitée, le pavot à opium, pour certains desquels les données recueillies dans le cadre de l'enquête ne sont pas disponibles. | UN | وتشير التقارير الواردة من مصادر مختلفة إلى أن خشخاش الأفيون كان يُزرع أيضاً بطريقة غير مشروعة، ولكن على نطاق محدود، في العديد من بلدان العالم الأخرى، منها بلدان لا تتوافر عنها بيانات استقصائية. |
16. En Asie du Sud-Est, le pavot à opium est traditionnellement cultivé au Myanmar, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam principalement. | UN | 16- وفي جنوب شرق آسيا، تركّزت زراعة خشخاش الأفيون أساساً في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وتايلند وفييت نام. |
D'après des rapports provenant de diverses sources, le pavot à opium, dans une mesure limitée, est cultivé de façon illicite dans de nombreux pays du monde entier, pour certains desquels les données recueillies dans le cadre de l'enquête ne sont pas disponibles. | UN | وأشارت التقارير الواردة من عدة مصادر إلى أن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة كانت موجودة، بقدر محدود، في بلدان عديدة في مختلف أنحاء العالم، منها بلدان لا تتوافر عنها بيانات استقصائية. |
Au cours de l'année écoulée, l'Office a aidé les pays à réduire la superficie des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, en particulier le pavot à opium et le cocaïer. | UN | وخلال السنة الماضية، قدم المكتب المساعدة إلى الحكومات في خفض زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخصوصا خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا. |
L'enquête annuelle sur le pavot à opium en Afghanistan a, une fois de plus, permis d'obtenir des estimations exactes de l'étendue des cultures de pavot et de calculer ainsi la production potentielle. | UN | ومرة أخرى، وفرت الدراسة السنوية عن خشخاش الأفيون تقديرات دقيقة لنطاق زراعة خشخاش الأفيون بحيث أمكن اجراء حساب للامكانية الانتاجية المحتملة. |
En Afghanistan, l'enquête sur le pavot à opium réalisée par l'ONUDC a fait apparaître une augmentation de 64% de la superficie totale cultivée qui est passée à 131 000 ha en 2004. | UN | 11- وأظهرت الدراسة الاستقصائية التي أجراها المكتب عن خشخاش الأفيون في أفغانستان زيادة بنسبة 64 في المائة في المساحة الاجمالية المزروعة في عام 2004، التي بلغت 000 131 هكتار. |
L'accent a été mis sur le fait qu'il fallait assurer la pérennité de ces mesures d'éradication et faire des efforts particuliers pour remédier aux difficultés économiques que rencontraient les agriculteurs qui cultivaient auparavant le pavot à opium, notamment pendant la période de transition qui suivait l'abandon de cette culture. | UN | وشُدّد على أنه ينبغي ضمان استدامة جهود الإبادة تلك، وعلى الحاجة إلى جهود خاصة لتخفيف الفقر الذي يعاني منه زارعو خشخاش الأفيون السابقون، وخصوصا أثناء الفترة الانتقالية، عقب توقّفهم عن زراعته. |
La baisse des prix peut décourager les agriculteurs de planter du pavot à opium l'année suivante mais, pour les agriculteurs, le pavot à opium demeure 12 fois plus rentable que le blé. | UN | ويؤدي انخفاض أسعار الأفيون إلى تقليل العوامل التي تحفز المزارعين على زراعة خشخاش الأفيون في المواسم التالية. ومع ذلك، ما زال خشخاش الأفيون يدرّ على المزارعين أرباحا تربو عن 12 ضعفا عما يدرّه القمح. |
L'Office a également aidé le gouvernement à dresser la carte des villages les plus pauvres dans lesquels on cultivait autrefois le pavot à opium dans le but d'identifier d'éventuelles lacunes dans les domaines de l'aide et des partenaires potentiels. | UN | كما ساعد المكتب الحكومة على تحديد أفقر القرى التي كانت تزرع في السابق خشخاش الأفيون بهدف استبانة أوجه النقص في الدعم والشركاء المحتملين. |
Le Comité s'alarme aussi de l'incidence croissante, selon certaines sources, de l'abus de substances chez les enfants et des informations selon lesquelles des enfants seraient mobilisés pour travailler dans des fermes d'État où est cultivé le pavot à opium [...]; | UN | " وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء ما ذُكر من تنامي تعاطي الأطفال للمواد المخدرة، والمعلومات التي تفيد بتجنيد الأطفال للعمل في مزارع الخشخاش التابعة للدولة... . |
En 2007, 13 des 34 provinces que compte l'Afghanistan ne cultivaient plus le pavot à opium (alors qu'elles n'étaient que 6 en 2006). | UN | 9- في عام 2007، كان 13 إقليما من أصل 34 إقليما في أفغانستان خاليا من الأفيون (مقابل 6 فقط في عام 2006). |
L'enquête annuelle du PNUCID sur le pavot à opium pour 2001 révélera si cette interdiction a bien été respectée. | UN | وسوف يبين المسح الذي ستجريه اليوندسيب لخشخاش الأفيون في عام 2001 ما اذا كان هذا الحظر قد نفذ بنجاح. |
En raison de sa situation géographique, le Guatemala a été utilisé pour le trafic illicite de drogues par voie aérienne, terrestre et maritime et, dans une certaine mesure, comme centre de collecte et de stockage; par ailleurs, du fait des conditions naturelles, le pays convient à la culture de diverses plantes illicites, notamment le cannabis et le pavot à opium. | UN | فنظراً لموقع بلده الجغرافي، استُعمل في الاتجار غير المشروع عن طريق الجو والبر والبحر وإلى حدٍ ما بوصفه مركزاً للجمع والتخزين، في حين أن الظروف الطبيعية جعلت بلده مناسباً لزراعة مختلف المحاصيل غير المشروعة، لا سيما الماريوانا وخشخاش الأفيون. |