"le pays avec" - Traduction Français en Arabe

    • البلد مع
        
    • البلاد مع
        
    • كافة أنحاء البلاد
        
    • البلد بتأشيرة
        
    M. Galindo a ensuite quitté le pays avec sa famille. UN وبعد ذلك غادر السيد غاليندو البلد مع أسرته.
    Ce qui est clair, c'est que les combats se sont intensifiés dans tout le pays, avec leur cortège inévitable de souffrances humaines. UN والواضح أن القتال قد تضاعف في جميع أنحاء البلد مع تزايد جميع أنواع المعاناة البشرية المصاحبة له.
    Lorsque M. Macias a été élu président, l'auteur a démissionné, quitté le pays avec sa famille et demandé l'asile politique en Espagne. UN وبعد انتخاب الرئيس ماسيسا وتنصيبه استقال صاحب البلاغ من منصبه وغادر البلد مع أسرته الى اسبانيا حيث طلب اللجوء السياسي.
    Si elle obtient la garde, elle peut quitter le pays avec Nicholas ? Open Subtitles انجوس، إذا حصلت على الحضانة، فهل حقا يمكنخا مغادرة البلاد مع نيكولاس؟
    Ils parlent d'un bateau avec des vaccins, d'avions qui survolent le pays avec des scientifiques. Open Subtitles ،يقال أن سفينة بحرية عادت للوطن مع العلاج و طائرات تطير في كافة أنحاء البلاد مع العلماء
    Les autorités de police en particulier seront désormais en mesure d'établir immédiatement, lorsqu'elles vérifient l'identité de quelqu'un, si cette personne est entrée dans le pays avec un visa valide délivré par une mission allemande à l'étranger. UN وسيكون جهاز الشرطة على وجه الخصوص قادرا مستقبلا على التثبت فورا، عندما يجري تحريات عامة مما إذا كان شخص ما قد دخل البلد بتأشيرة صالحة صادرة عن بعثة ألمانية في الخارج.
    On s'attend à ce que la charge de travail du Bureau augmente dans tout le pays avec le renforcement du nouveau gouvernement. UN ومن المتوقع أن يزيد عبء العمل في المكتب في جميع أنحاء البلد مع توطيد تشكيل حكومة جديدة.
    Le Directeur régional a indiqué que, dès le début, la stratégie de l'UNICEF avait notamment consisté à collaborer dans le pays avec le DfID et d'autres partenaires afin de renforcer la participation des ONG. UN وقال المدير الإقليمي إن العمل داخل البلد مع إدارة التنمية الدولية وغيرها من الشركاء للمساعدة في تطوير وتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية كان جزءا من استراتيجية اليونيسيف منذ بداياتها الأولى.
    L'année suivante, il a quitté illégalement le pays avec sa femme et sa fille. UN وذكرت الحكومة أيضا أنه فر من البلد مع زوجته وابنته بصورة غير قانونية في العام التالي.
    Malheureusement, il existe de nombreux cas de citoyens géorgiens qui ont quitté le pays avec des équipes sportives pour ne pas revenir avec elles; UN ومن المؤسف أنه كانت هناك حالات كثيرة لمواطنين جورجيين غادروا البلد مع مجموعات من الرياضيين ولم يعودوا مع تلك المجموعات؛
    Craignant d'être de nouveau arrêté, il a décidé de quitter le pays avec les autres requérantes le 20 mars 1997. UN وبسبب خوفه من أن يُحتجز من جديد، قرر مغادرة البلد مع صاحبتي البلاغ الأخرتين في 20 آذار/مارس 1997.
    Plus tard ce même jour, la police est venue au centre pour confisquer les passeports de l'auteur et de ses enfants à la demande de l'époux qui craignait que l'auteur quitte le pays avec les enfants. UN وحضرت الشرطة إلى المأوى في وقت متأخر من ذلك اليوم لمصادرة جوازات سفر صاحبة الرسالة وبنتيها بناء على طلب زوج صاحبة الرسالة، الذي كان يخشى من أن تغادر صاحبة الرسالة البلد مع البنتين.
    De nombreuses consultations ont été engagées à travers le pays avec des acteurs gouvernementaux, militaires et civils, ainsi qu'avec des combattants révolutionnaires. UN وأجريت مشاورات مكثفة في جميع أنحاء البلد مع الأطراف الفاعلة الحكومية والعسكرية والمدنية، وكذلك مع المقاتلين الثوريين.
    Parce que elle pourrait très bien quitter le pays avec ta mère maintenant. Open Subtitles لانها من الممكن ان تغادر البلد مع امك الان
    S'il s'avérait que le Trulku en était bien un, et s'il décidait de quitter le pays avec ceux qui l'avaient reconnu, il perdait sa nationalité le jour même de son départ. UN وإذا ثبت أن " الترولكو " صادق وقرر أن يترك البلد مع من يعترف به فإنه يفقد جنسيته في اليوم الذي يترك فيه البلد.
    Nous sommes donc allés en Éthiopie Ihab et moi, en prenant un avion de la compagnie aérienne éthiopienne je crois, et nous y avons séjourné 15 jours et visité le pays avec un homme chargé de nous escorter qui s'appelait Muzafir. UN ثم حضرت أنا وإيهاب، أعتقد على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الاثيوبية، ومكثنا لمدة ١٥ يوما وزرنا البلد مع حارسنا، رجل يسمى مظفر.
    Il s'est entretenu dans tout le pays avec des représentants des diverses confessions et des chefs religieux autochtones afin d'avoir une idée de la vie religieuse des Argentins et de faire connaître et d'expliquer sa politique religieuse. UN وعقدت اجتماعات في شتى أرجاء البلد مع ممثلي مختلف الأديان، وكذلك مع القيادات الدينية لجماعات الشعوب الأصلية لمعرفة الواقع الديني في المناطق التابعة لها وكذلك لتقريب السياسة المنفذة في هذا الشأن إلى الأذهان وتوضيحها.
    Des réunions mensuelles ont été organisées dans tout le pays avec des membres des comités d'alerte rapide et de sensibilisation sur les méthodes de gestion des conflits et l'appui que l'ONUCI peut apporter dans certains cas, si nécessaire. UN وعُقدت اجتماعات شهرية في جميع أنحاء البلاد مع أعضاء لجان الإنذار المبكر والتوعية لتناول أساليب إدارة النزاعات والدعم المحتمل أن تقدمه عملية الأمم المتحدة في حالات محددة عند الحاجة.
    Malgré cette baisse, le taux d'abandon scolaire enregistré au cours de ce cycle d'enseignement est relativement élevé, dans la mesure où les cas de certains élèves non qataris qui quittent le pays avec leurs parents sont indiqués comme ayant abandonné l'école. UN ورغم هذا الانخفاض، إلا أن معدل التسرب في هذه المرحلة التعليمية مرتفع نوعاً ما، وذلك لأن بعض الطلبة غير القطريين يغادرون البلاد مع أهلهم، ويعتبر بذلك متسرباً من التعليم، في حين أن واقع الحال هو غير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus