"le pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • البلد النامي
        
    • للبلد النامي
        
    • الدولة النامية
        
    La bicyclette est admise à bénéficier du traitement préférentiel puisqu'elle est entièrement fabriquée dans le pays en développement bénéficiaire. UN وتكون مؤهلة للمعاملة التفضيلية باعتبارها مصنعة بالكامل في البلد النامي المنتفع.
    La même exemption ne s'applique que si le pays en développement est un pays à faible revenu UN نفس الإعفاء يطبق فقط إذا كان البلد النامي من البلدان ذات الدخل المنخفض
    Pour pouvoir mettre au point son programme, le pays en développement concerné nécessiterait l'assistance technique d'experts extérieurs et indépendants, ainsi que d'experts de la Banque mondiale et du FMI. UN ويجب أن يحصل البلد النامي المعني على مساعدة تقنية في تصميم البرنامج، تشمل مساعدة من خبراء أجانب ومستقلين، فضلا عن الاستعانة بخبرة موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Ainsi, le pays en développement typique a signé assez peu de conventions fiscales. UN وهكذا فإن البلد النامي عادة ما يكون طرفا في عدد قليل نسبيا من المعاهدات.
    Pour chaque MAAN, le pays en développement devrait: UN وفيما يتعلق بكل إجراء من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، ينبغي للبلد النامي القيام بما يلي:
    La désignation des pays et régions prioritaires devrait tenir compte des apports disponibles du côté autrichien car la coopération pour un développement viable dans le domaine de l'éducation exige des relations suivies avec les établissements appropriés dans le pays en développement bénéficiaire. UN ولا بد من تحديد البلدان واﻷقاليم ذات اﻷولوية حسب توفر العروض من الجانب النمساوي، نظرا ﻷنه لا يمكن الاضطلاع بالتعاون اﻹنمائي التعليمي المستديم إلا من خلال اتصالات طويلة اﻷمد بالمؤسسات المعنية في البلد النامي المستفيد.
    Les mesures, les points de repère et les critères de performance en fonction desquels la communauté internationale interviendra devraient être examinés et arrêtés par le pays en développement et par le groupe d'appui. UN وينبغي أن يقوم كل من البلد النامي وفريق الدعم باستعراض وقبول التدابير، ومعايير المقارنة، ومعايير الأداء المفضية إلى بدء الإجراءات الدولية المقابلة.
    Quoi qu'il en soit, ce partage des charges entre le pays en développement et la communauté internationale devrait être décidé dans le cadre du groupe d'appui, et il ferait partie du pacte pour le développement. UN وفي جميع الأحوال، سيتعين الموافقة على هذا التقاسم للأعباء بين البلد النامي والمجتمع الدولي أثناء مداولات فريق الدعم، وسيشكل جزءا من الميثاق الإنمائي.
    le pays en développement concerné doit en effet être sûr que s'il s'acquitte de ses obligations, la communauté internationale s'acquittera des siennes en matière de financement. UN ويجب على البلد النامي المعني أن يكون على يقين من أن التزامات المجتمع الدولي بالتمويل ستكون مضمونة في حالة وفائه بالتزاماته.
    Les représentants de la communauté internationale, qui pourront souhaiter créer un groupe de soutien, accepteront l'obligation réciproque de fournir tout l'appui nécessaire à la mise en œuvre du programme, qui consistera notamment à en partager le coût si le pays en développement concerné honore ses obligations. UN ويوافق ممثلو المجتمع الدولي الراغبون في تشكيل مجموعة دعم على الالتزام المتبادل بتوفير كل الدعم اللازم لأجل تنفيذ البرنامج، بما في ذلك المشاركة في تحمل تكلفته إذا اضطلع البلد النامي المعني بمسؤولياته.
    Un autre expert a estimé que le pays en développement en question tombait sous le coup de la clause d'habilitation car il était membre de l'OCDE. UN واعتبر خبير آخر أن البلد النامي ذي الصلة يندرج في إطار " شرط التمكين " باعتباره عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il a suggéré que, sur la base d'un tel programme, des pactes de développement définissant les obligations réciproques en matière de mise en œuvre du droit au développement soient conclus entre le pays en développement concerné et la communauté internationale. UN واقترح على أساس هذا البرنامج وضع اتفاقات تنمية تحدد التزامات متبادلة يتفق عليها بين البلد النامي المعني والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ الحق في التنمية.
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. UN وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 11، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4.
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement Partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي الاتفاق على هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقاً للمادة ٤-٣؛
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement Partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي الاتفاق على هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقاً للمادة ٤-٣؛
    19. La décision de financer un projet donné devrait être prise d'un commun accord par le pays en développement Partie à la Convention concerné et l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier conformément aux directives générales de la Conférence des Parties. UN ٩١- ينبغي الاتفاق على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع محددة بين البلد النامي الطرف المعني وبين كيان التشغيل وفقا للتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة والصادرة من مؤتمر اﻷطراف.
    181. La composition de toute équipe de vérification devrait être approuvée par le pays en développement Partie participant à l'activité de projet relevant du MDP13. UN 181- ينبغي أن يوافق البلد النامي الطرف، المشارك في نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة، على تكوين أي فريق تحقق(13).
    5. Les décisions relatives au financement de certains projets doivent être prises conjointement par le pays en développement Partie concerné et le FEM, en conformité avec les directives générales de la Conférence. UN ٥- ينبغي الموافقة على المشاريع المحددة بين البلد النامي الطرف المعني والمرفق وفقا للتوجيه المتعلق بالسياسة العامة من مؤتمر اﻷطراف.
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١ - ١، وفقا للمادة ٤ - ٣؛
    Quant aux services concernant l'environnement, des fournisseurs étrangers peuvent jouer un rôle positif dans la protection de l'environnement à condition qu'une législation applicable et adaptée à l'évolution technologique ait été mise en place et que le pays en développement concerné soit à même de payer les services importés. UN وفي قطاع الخدمات البيئية، يمكن للموردين الأجانب أن يقدموا إسهامات إيجابية في حماية البيئة إذا وجد تشريع ملائم من الناحية التقنية وقابل للنفاذ وإذا كانت الأموال متاحة للبلد النامي المعني لدفع ثمن الخدمات المستوردة.
    Par la suite, le pays en développement va devoir payer très cher les médicaments conçus à partir des recherches en question. UN وأضاف أن الدولة النامية تقوم عندئذ بدفع ثمن فادح للأدوية التي تترتب على هذه البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus