"le pays en vue" - Traduction Français en Arabe

    • البلد بغية
        
    • البلد لتكون
        
    • البلاد بهدف
        
    Il convient en outre d'envisager la création d'une équipe spéciale où seraient représentées les organisations opérant dans le pays en vue de promouvoir et de protéger les droits proclamés dans la Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Il convient en outre d’envisager la création d’une équipe spéciale où seraient représentées les organisations opérant dans le pays en vue de promouvoir et de protéger les droits proclamés dans la Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Il recommande en particulier de conduire une recherche socioculturelle dans le pays en vue d'adapter les stratégies de communication au contexte local. UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بإجراء بحوث اجتماعية ثقافية في البلد بغية مواءمة استراتيجيات الاتصال بما يلائم الوسط المحلي.
    Il avait été procédé à une nouvelle répartition des tribunaux dans le pays en vue de les rapprocher de la population et le Gouvernement était en train de mettre en place un service national d'aide juridique chargé des questions pénales et civiles. UN وأعيد توزيع المحاكم في البلد لتكون قريبة من السكان وتقوم الحكومة حالياً بإنشاء وحدة وطنية للمحامين الحكوميين لمعالجة المسائل الجنائية والمدنية.
    4. Le Comité note avec satisfaction qu'un certain nombre de lois ont été promulguées et que des réformes législatives ont été entreprises dans le pays en vue de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN 4- ترحب اللجنة بسن مجموعة من القوانين وبإجراء إصلاحات تشريعية في البلاد بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cet égard, la MICIVIH constitue sans aucun doute un élément important dans les efforts entrepris dans le pays en vue de consolider la démocratie que le peuple haïtien a vaillamment lutté pour établir. UN وفي هذا الصدد، لا شك أن البعثة عامل هام فــي الجهود التي تُبذل داخل البلد بغية توطيــد الديمقراطية التي قاتل الشعب الهايتي ببسالة من أجل إحلالها.
    Il espère, comme le Secrétaire général, que ces résultats seront consolidés par un nouveau renforcement des institutions dans le pays en vue du développement démocratique, économique et social de la société tadjike. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Il espère, comme le Secrétaire général, que ces résultats seront consolidés par un nouveau renforcement des institutions dans le pays en vue du développement démocratique, économique et social de la société tadjike. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا،
    Aucune initiative n'a été prise dans le pays en vue de créer un fonds de réparation en faveur des jeunes qui ont été retrouvés, ni de la part de l'association Pro-Búsqueda de Niñas y Niños Desaparecidos ni de celle de l'État. UN ولم تتخذ أي مبادرة في البلد بغية إنشاء صندوق تعويضات لمصلحة الشبان والشابات الذين عثر عليهم، كما لم تتخذها الجمعية السابق ذكرها أو الدولة.
    Le grave problème du chômage des jeunes mérite une attention toute particulière compte tenu des risques latents qui en découlent pour la stabilité du pays. La délégation est convenue que la communauté internationale devrait poursuivre l'action qu'elle mène dans le pays en vue de véritablement consolider le processus de paix et de jeter les fondements d'un développement à long terme durable. UN وتتطلب مشكلة بطالة الشباب الخطيرة اهتماما خاصاً نظرا لما تنطوي عليه من إمكانات كامنة تهدد الاستقرار، وأقر الوفد بضرورة استمرار انخراط المجتمع الدولي في البلد بغية توطيد عملية السلام توطيدا كاملا وإرساء أسس التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Dans le même temps, l'équipe de pays des Nations Unies a poursuivi le dialogue avec les chefs militaires locaux dans tout le pays en vue de mettre en œuvre le programme < < Nouveau départ pour l'Afghanistan > > , processus national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion lancé en février 2004. UN وواصل الفريق القطري الحوار مع القادة المحليين في جميع أنحاء البلد بغية تنفيذ برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان، والعملية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شباط/فبراير 2004.
    32. A propos de ces allégations, le gouvernement a répondu que, de décembre 1994 à avril 1995, Bahreïn avait fait l'objet d'une campagne de terreur appuyée par l'étranger et destinée à déstabiliser le pays en vue de créer un régime fondamentaliste contrôlé par l'étranger. UN ٢٣- وردت الحكومة فيما يتعلق بهذه الادعاءات أن البحرين تعرضت من كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ إلى نيسان/أبريل ٥٩٩١ لحملة إرهاب مدعوم من الخارج يهدف إلى زعزعة استقرار البلد بغية إقامة نظام أصولي خاضع لسيطرة أجنبية.
    S'appuyant sur cette expérience, le HCDH, l'UNICEF et le Ministère des affaires sociales, des anciens combattants et de la jeunesse a réalisé une évaluation, achevée en juin 2011, des affaires sociales, du traitement de la toxicomanie et des centres pour les jeunes dans le pays en vue d'établir une base factuelle solide pour les interventions à venir. UN وبناء على هذه التجربة، أجرت المفوضية بالتعاون مع اليونيسيف ووزارة الشؤون الاجتماعية وقدماء المحاربين والشباب تقييماً، أنجز في حزيران/يونيه 2011، لعمل مصالح الشؤون الاجتماعية وخدمات العلاج من الإدمان ومراكز الشباب في جميع أنحاء البلد بغية إتاحة أساس وقائعي متين للتدخلات المستقبلية.
    425. Le Programme fédéral de loisirs et de sports pour les personnes handicapées et leur groupe familial offre formation, assistance technique et économique aux spécialistes de tout le pays, en vue de concevoir des projets visant à améliorer l'accessibilité des installations sportives et établissements éducatifs. UN 425- ويشمل البرنامج الاتحادي للألعاب الرياضية والترفيهية الموجه للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم توفير التدريب والمساعدة الفنية والاقتصادية للمهنيين في كامل أنحاء البلد بغية إنشاء مشاريع لتحسين إمكانية الوصول في المؤسسات الرياضية والتعليمية.
    M. Salgado (Honduras) dit que les personnes handicapées constituent 14 % de la population du Honduras. Son gouvernement recense actuellement toutes les personnes handicapées dans le pays en vue de leur délivrer des cartes d'identité qui leur donnent accès aux services de réadaptation communautaires. UN 96 - السيد سالغادو (هندوراس): قال إن 14 في المائة من سكان هندوراس من المعوقين؛ وتقوم حكومة بلده حاليا بتحديد جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في البلد بغية إصدار بطاقات هوية تمنحهم إمكانية الحصول على خدمات التأهيل المجتمعية.
    23. Exhorte le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en collaboration avec le Gouvernement burundais, à augmenter le nombre d'observateurs des droits de l'homme déployés dans tout le pays en vue de suivre de près la situation des droits de l'homme, de prévenir les violations de ces droits, et le prie de mettre en place un programme d'assistance dans le domaine des droits de l'homme; UN ٣٢- تناشد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتعاون مع الحكومة البوروندية، بزيادة عدد مراقبي حقوق اﻹنسان الذين تم نشرهم في كل البلد بغية متابعة حالة حقوق اﻹنسان عن كثب، ومنع انتهاكات هذه الحقوق، وترجو منه أن يضع برنامج مساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Le Rapporteur spécial a également noté avec satisfaction que la Chine appuyait les efforts constants du Gouvernement du Myanmar et de toutes les parties dans le pays en vue de promouvoir un dialogue inclusif et la réconciliation nationale et que, comme à l'accoutumée, elle aidera l'ASEAN (l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est) à jouer un rôle de chef de file dans le règlement de la question du Myanmar (voir S/PV.5619). UN 16 - كما لاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن الصين " تؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة ميانمار وكل الأطراف في البلد بغية إجراء حوار شامل وتحقيق المصالحة الوطنية " و " كدأبها دائما، ستساند رابطة أمم جنوب شرق آسيا في أداء دور ريادي في تناول قضية ميانمار " (انظر S/PV.5619).
    Il avait été procédé à une nouvelle répartition des tribunaux dans le pays en vue de les rapprocher de la population et le Gouvernement était en train de mettre en place un service national d'aide juridique chargé des questions pénales et civiles. UN وأعيد توزيع المحاكم في البلد لتكون قريبة من السكان وتقوم الحكومة حالياً بإنشاء وحدة وطنية للمحامين الحكوميين لمعالجة المسائل الجنائية والمدنية.
    Le Comité note avec satisfaction qu'un certain nombre de lois ont été promulguées et que des réformes législatives ont été entreprises dans le pays en vue de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN 71- ترحب اللجنة بسن مجموعة من القوانين وبإجراء إصلاحات تشريعية في البلاد بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus