"le pays sur" - Traduction Français en Arabe

    • البلد على
        
    • البلد في
        
    • البلد إلى
        
    • البلد بشأن
        
    • البلاد على
        
    • البلد ثانية على
        
    Ce serait une faute de rebâtir le pays sur les mêmes erreurs. UN وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء.
    Des progrès à cet égard contribueront à mettre le pays sur la voie de la démocratie, de la réconciliation nationale et de la stabilité à long terme. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد.
    Il était particulièrement important de mobiliser les ressources nécessaires, y compris de renforcer les effectifs, si l'on voulait maintenir le pays sur la voie de la paix et de la stabilité. UN وأشاروا إلى أن تعبئة الموارد، بما في ذلك تعزيز الموظفين، تشكل أمرا بالغ اﻷهمية ﻹبقاء البلد على طريق السلام والاستقرار.
    Le rapport insiste sur la nécessité de maintenir l'intérêt politique et financier actuel pour la transition afin de placer le pays sur une voie durable. UN ويشدد التقرير على ضرورة المحافظة على الاهتمام السياسي والمالي الحالي بالانتقال من أجل وضع البلد في مسار مستدام.
    Nous sommes conscients de l'énormité de la tâche qui consiste à remettre le pays sur pied, à restaurer les institutions du Gouvernement et à relancer le processus démocratique. UN ونحن نقدر ضخامة مهمة إعادة البلد إلى وضعه الصحيح واستعادة المؤسسات الحكومية والمضي صوب تحقيق الانتعاش الديمقراطي.
    La faiblesse du mouvement des femmes et des organisations féminines du Belize est patente lorsque l'on constate le silence qui règne dans le pays sur ces questions. UN ويتضح الضعف الذي تعاني منه حركة المرأة والمنظمات النسائية في بليز من حالة الصمت السائدة في البلد بشأن هذه المسائل.
    Les efforts déployés par le pays sur la base d'un modèle économique libéral et d'un modèle économique d'ajustement structurel ont produit des hauts et des bas. UN إن الجهود التي بذلها البلد على أساس النموذج الاقتصادي الليبرالي، ونموذج التكيف الهيكلي، شهدت فترات من المد والجزر.
    Une réparation effective des violations des droits de l'homme donnerait certainement une orientation morale permettant d'engager le pays sur la voie de la réconciliation et de la démocratisation. UN وإن الجبر الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان يعطي على الدوام وجهة أخلاقية تقود البلد على درب المصالحة وإرساء الديمقراطية.
    L'intervention constructive de l'Organisation des Nations Unies, doublée d'une présence militaire crédible, a permis de maintenir le pays sur la bonne voie. UN وساعدت المشاركة البناءة لﻷمم المتحدة، المقترنة بوجود عسكري موثوق به، على إبقاء البلد على المسار الصحيح.
    Il ne donne plus son appui à un régime qui tente de diriger le pays sur la base d'une minorité ethnique. UN فهو لم يعد يؤيد نظاما يحاول حكم البلد على أساس أقلية عرقية.
    En un mot, elle a contribué à remettre le pays sur pied. UN وهي، باختصار، ساعدت البلد على النهوض من جديد.
    Cette volonté d'aplanir les querelles qui divisent toujours les Libériens aidera à maintenir le pays sur la voie d'une transformation positive. UN وسيساعد هذا الالتزام في معالجة المسائل التي لا تزال تفرق بين الليبريين على ضمان أن يبقى البلد على مسار التحول الإيجابي.
    Il a favorablement accueilli les efforts que faisait le Gouvernement pour mettre le pays sur la voie du développement économique, dans un contexte difficile de conflit et d'urgence. UN ورحب بمساعي الحكومة الرامية إلى وضع البلد على درب التنمية الاقتصادية في سياق صعب من النزاعات وحالات الطوارئ.
    La levée des sanctions économiques et le rétablissement des relations internationales contribueront à mettre le pays sur la voie de la stabilité et du progrès économiques après l'apartheid. UN وقال إن إلغاء الجزاءات الاقتصادية وإعادة العلاقات الدولية من شأنهما أن يسهما في وضع هذا البلد على طريق الاستقرار والتقدم الاقتصادي بعد إلغاء الفصل العنصري.
    Le programme de lutte antimines de l'ONU avait prévu de dépenser 30 millions de dollars pour déminer le pays sur une période de 12 ans. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام يزمع إنفاق 30 مليون دولار على إزالة الألغام من البلد في غضون 12 عاما.
    Les Comores ont mis en place un certain nombre de réformes structurelles de manière à engager le pays sur la voie d’une croissance durable. UN ٢٩ - أقامت جزر القمر عددا من اﻹصلاحات الهيكلية لوضع البلد في اتجاه التنمية المستدامة.
    21. Le rôle croissant que joue le pays sur la scène internationale a contribué pour une large part à maintenir la paix et la sécurité internes. UN ٢١ - وقد أسهم الدور المتزايد الذي يؤديه البلد في الساحة الدولية إسهاما كبيرا في الحفاظ على السلم واﻷمن الداخليين.
    Si la restructuration des forces armées centrafricaines n'avance pas, le vide qui serait créé dans le pays sur le plan de la sécurité en l'absence d'une présence internationale crédible risque de compromettre les modestes progrès socioéconomiques réalisés jusqu'à présent. UN وبغير إحراز تقدم في إعادة تنظيم القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، من المرجح أن يؤدي الفراغ اﻷمني الذي قد ينشأ نتيجة لغياب وجود دولي يعول عليه في البلد إلى تهديد التقدم الاجتماعي الاقتصادي المتواضع الذي أحرز حتى اﻵن.
    Lorsque la région aura la conviction que les autorités militaires sont clairement déterminées à remettre le pays sur la voie de la démocratie grâce à un véritable dialogue, les sanctions auront rempli leur rôle et seront levées. UN وعند اقتناع المنطقة بالتزام السلطات العسكرية الواضح بإعادة البلد إلى طريق الديمقراطية من خلال الحوار الحقيقي ستكون العقوبات قد حققت غرضها وترفع.
    :: 1 séminaire à l'intention des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, des milieux diplomatiques et des donateurs présents dans le pays sur la contribution qu'ils peuvent apporter à la consolidation de la paix, au processus de réconciliation et à l'élaboration d'une stratégie de développement concertée UN :: تنظيم حلقة دراسية لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي وأوساط الجهات المانحة في البلد بشأن دور كل منهم في توطيد السلم وتعزيز المصالحة والمساهمة في تنفيذ استراتيجية إنمائية منسقة
    Enfin, il a salué la volonté inlassable de l'Union européenne d'accompagner le pays sur la voie de la stabilité. UN وأخيرا، أشاد بالتزام الاتحاد الأوروبي المستمر بمرافقة البلاد على طريق الاستقرار.
    Nous sommes prêts à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour remettre le pays sur les rails du développement. UN إن جمهورية مدغشقر مستعدة لعمل كل ما تستطيع عمله لتضع البلد ثانية على طريق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus