"le permis de séjour" - Traduction Français en Arabe

    • تصريح الإقامة
        
    • تصريح إقامة
        
    • تصاريح الإقامة
        
    • بمسألة الإقامة
        
    • تصاريح الاقامة
        
    La caractéristique essentielle de cette législation est le permis de séjour spécial renouvelable délivré aux victimes de la traite des êtres humains. UN أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار.
    Par la suite, les services de la police locale délivrent le permis de séjour pour raisons humanitaires. UN وبالتالي، تصدر سلطة الشرطة المحلية تصريح الإقامة لأسباب إنسانية.
    L'organe compétent prend une décision annulant le permis de séjour. UN وتصدر الهيئة المختصة قرارا بإلغاء تصريح الإقامة.
    Cela peut se produire, par exemple, lorsque le permis de séjour des femmes migrantes dépend du statut de leur mari. UN وهذا يمكن أن يحدث مثلا عندما يكون تصريح إقامة المهاجرة متوقفا على وضع زوجها.
    Si cette relation vient à se rompre, ceci peut être une raison d'annuler le permis de séjour. UN وإذا قطعت العلاقة المعنية، قد يكون هذا سببا في إلغاء تصريح إقامة التابع.
    La SRI mentionne les difficultés rencontrées par les victimes de cette traite pour obtenir que le permis de séjour, qui leur a été délivré pour des motifs humanitaires, soit converti en permis de travail ou en permis d'étude. UN وأثارت مبادرة الحقوق الجنسية الصعوبات التي يواجهها ضحايا الاتجار بالبشر في تحويل تصاريح الإقامة التي منحوا إياها لأسباب إنسانية إلى تصاريح عمل أو دراسة(79).
    Dans les pays dans lesquels le permis de séjour est lié à l'employeur, les migrants se retrouvent parfois dans une situation irrégulière s'ils choisissent de rester pour chercher un autre emploi. UN وفي البلدان التي تربط تصريح الإقامة بصاحب العمل، قد يجد المهاجر نفسه في نهاية المطاف في وضع غير قانوني إذا ما اختار البقاء في البلد والبحث عن عمل جديد.
    le permis de séjour sera frappé de nullité si la personne : UN 121 - ويصبح تصريح الإقامة لاغيا إذا كان الشخص:
    3. Poursuit une activité autre que celle pour laquelle le permis de séjour provisoire lui a été délivré; UN 3 - إذا قام بنشاط بخلاف النشاط الذي تم بموجبه إصدار تصريح الإقامة المؤقتة؛
    le permis de séjour permet à une victime du trafic d'êtres humains de travailler et l'oblige à participer à un programme d'aide et de réinsertion sociale, durant lequel elle peut décider ou non de signaler à la police l'infraction dont elle a été victime. UN ويسمح تصريح الإقامة لضحية الاتِّجار بأن تعمل ويقتضي منها المشاركة في برنامج مساعدة ودمج اجتماعي، وتستطيع في هذه الفترة أن تفكر إن كانت تريد أن تبلغ الشرطة بالجريمة.
    On estime à 10 000 le nombre de réfugiés officiels vivant dans des zones urbaines sans détenir le permis de séjour requis et qui, de ce fait, ne peuvent accéder aux services dans les mêmes conditions que le reste de la population. UN ويعيش نحو 000 10 لاجئ معترف به في المناطق الحضرية دون تصريح الإقامة المطلوب، ومن ثم لا يحصلون على الخدمات على قدم المساواة مع الآخرين.
    le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60). UN ويجوز إصدار تصريح الإقامة رهناً بشروط معينة (المادة 60 من قانون الإجراءات الخاصة بالأجانب).
    le permis de séjour peut être temporaire ou permanent. UN وتصاريح الإقامة نوعان وهما تصريح الإقامة المؤقت وتصريح الإقامة الدائم(14).
    Le Comité recommande à la Suisse de ne révoquer le permis de séjour temporaire des étrangères victimes de violences conjugales et de ne modifier la législation concernant les conditions à remplir pour obtenir le permis de séjour qu'après avoir pleinement évalué l'impact de ces mesures sur les femmes. UN أوصت اللجنة سويسرا بعدم إلغاء تصريح الإقامة المؤقت للأجنبيات ضحايا العنف الزوجي وعدم تعديل التشريع المتعلق بالشروط الواجب توفرها للحصول على تصريح الإقامة إلا بعد تقييم تأثير هذه الإجراءات على النساء تقييما وافيا.
    Tout étranger dont le permis de séjour a une validité de plus d'un an se verra attribuer un code personnel par l'autorité habilitée à cet effet par le Gouvernement de la République. UN يصدر رمز شخصي بواسطة هيئة حكومية مخولة بذلك من حكومة الجمهورية، لكل أجنبي يحمل تصريح إقامة صالحا لفترة تزيد على سنة واحدة.
    le permis de séjour lui a été refusé par une décision du 26 septembre 2006 et elle a fait un appel. UN وقدمت مقدمة البلاغ استئنافا ضد القرار الذي صدر في 26 أيلول/سبتمبر 2006 والذي رُفض بموجبه منحها تصريح إقامة.
    Le service de l'immigration peut révoquer un permis de séjour à durée limitée ou refuser d'en prolonger la durée si la raison pour laquelle le permis a été accordé n'est plus valable, ce qui peut être le cas si le permis de séjour a été accordé pour cause de mariage et que les époux ne vivent plus ensemble. UN ويمكن لسلطات الهجرة في الدانمرك إلغاء تصريح إقامة محدود المدة أو رفض تمديده إذا لم يعد الأساس في منح التصريح ساري المفعول. وقد يكون الحال كذلك في حالة الحصول على تصريح إقامة لأسباب الزواج ولم يعد الأزواج والزوجات يعشن معاً.
    Le Comité recommande à l'État partie de ne révoquer le permis de séjour temporaire des étrangères victimes de violences conjugales et de ne modifier la législation concernant les conditions, à remplir pour obtenir un permis de séjour qu'après avoir pleinement évalué l'impact de ces mesures sur les femmes. UN 121 - توصي اللجنة بأنـه ينبغي ألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للأجنبيات المتزوجات اللائـي يتعرضن للعنف العائلي، وألا تـجرى أي تغييرات تشريعية تخص شروط الإقامة التي قد تكون قيد النظر، إلا بعد إجراء تقييم شامل لما يترتب على هذه التدابير من آثار على هؤلاء النساء.
    Le Comité recommande à l'État partie de ne révoquer le permis de séjour temporaire des étrangères victimes de violences conjugales et de ne modifier la législation concernant les conditions, à remplir pour obtenir un permis de séjour qu'après avoir pleinement évalué l'impact de ces mesures sur les femmes. UN 121 - توصي اللجنة بأنـه ينبغي ألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للأجنبيات المتزوجات اللائـي يتعرضن للعنف العائلي، وألا تـجرى أي تغييرات تشريعية تخص شروط الإقامة التي قد تكون قيد النظر، إلا بعد إجراء تقييم شامل لما يترتب على هذه التدابير من آثار على هؤلاء النساء.
    Les Bermudes, comme d'autres destinations attrayantes, connaissent le problème des clandestins; il s'agit le plus souvent de visiteurs dont le permis de séjour est échu. UN 72 - وفيما يتعلق بمسألة الإقامة غير القانونية، تعاني برمودا، مثل العديد من الأقاليم الجذابة، من مشكلة الأشخاص المقيمين في الإقليم إقامة غير قانونية، معظمهم نتيجة تجاوز المدد الممنوحة.
    De plus, il y a eu plusieurs cas de militaires à la retraite auxquels le permis de séjour a été retiré de force ou qui ont été licenciés de leur travail ou, encore, qui sont menacés de déportation de l'Estonie. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت هناك حالات تــم فيها قسرا الغاء تصاريح الاقامة للعسكريين المتقاعدين وتسريحهم من وظائفهم، وتهديدهم بالطرد من استونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus