"le personnel de l'unicef" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي اليونيسيف
        
    • موظفو اليونيسيف
        
    • لموظفي اليونيسيف
        
    • بموظفي اليونيسيف
        
    • وموظفي اليونيسيف
        
    • عادة الموظفون العاديون في اليونيسيف
        
    • اليونيسيف هم
        
    Il a présenté aux délégations les chiffres encourageants ci-après : 12,4 % de tout le personnel de l'UNICEF étaient des Africains et ceux-ci représentaient 22,5 % de tout le personnel, international et national. UN وابلغت اﻷمانة الوفود بالاحصاءات المشجعة التالية: ١٢,٤ في المائة من جميع موظفي اليونيسيف هم من المواطنين اﻷفارقة؛ ويشكل المواطنون اﻷفارقة ٢٢,٥ في المائة من جميع الموظفين الدوليين والوطنيين.
    La mise en œuvre de la feuille de route et des propositions d'actions contribuera à sensibiliser davantage le personnel de l'UNICEF aux questions autochtones. UN وسيؤدي تنفيذ اقتراح خارطة الطريق ومقترحات العمل إلى تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية في صفوف موظفي اليونيسيف.
    Il a dit qu'il avait été très impressionné par le personnel de l'UNICEF qui travaillait dans des conditions extrêmement difficiles et souvent dangereuses. UN وأضاف أن موظفي اليونيسيف الذين يعملون هناك في ظروف صعبة للغاية وخطرة للغاية في معظم الأحيان قد تركوا في نفسه أثراً عميقاً.
    le personnel de l'UNICEF peut désormais examiner et télécharger des outils d'évaluation et des références méthodologiques. UN ويستطيع موظفو اليونيسيف الآن استعراض أدوات التقييم وتنـزيلها والاطلاع على المراجع المنهجية.
    le personnel de l'UNICEF et ses partenaires ont manifesté un réel intérêt pour ces évaluations. UN وقد أظهر موظفو اليونيسيف والشركاء اهتماما شديدا بهذه التقييمات.
    le personnel de l'UNICEF a préparé du matériel pédagogique; des ateliers et des débats se sont périodiquement tenus aux niveaux régional et national. UN وتم إعداد مواد تدريبية لموظفي اليونيسيف وحلقات عمل دورية وجرت مناقشات على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial est vivement préoccupé par les menaces qui pèsent sur le personnel de l'UNICEF et ses activités. UN وبالمثل، فإن المقرر الخاص يشعر بقلق شديد إزاء التهديدات الموجهة إلى موظفي اليونيسيف وأنشطتها.
    le personnel de l'UNICEF travaillait laborieusement et se retrouvait dans des circonstances difficiles. UN وقالت إن موظفي اليونيسيف يبذلون جهودا شاقة ويضعون أنفسهم في ظل ظروف صعبة.
    Il a remercié le personnel de l'UNICEF qui travaillait sur le terrain et le Secrétaire du Conseil d'administration. UN وشكر موظفي اليونيسيف في الميدان وأمين المجلس التنفيذي.
    Les résultats seront introduits dans une base de données électronique accessible en ligne à tout le personnel de l'UNICEF. UN وسيتم تسجيل الاستنتاجات في قاعدة بيانات إلكترونية على الخط يستطيع جميع موظفي اليونيسيف الوصول إليها.
    Il a dit que le personnel de l'UNICEF travaillait dans des conditions extrêmement difficiles sans bénéficier de la protection voulue. UN وقال إن موظفي اليونيسيف يعملون في ظروف بالغة الصعوبة دون التمتع بمستوى مناسب من الأمن.
    le personnel de l'UNICEF s'est alors trouvé dans la position difficile de devoir augmenter le montant des sommes versées pour s'assurer la participation continue des intéressés. UN وهذا ما وضع موظفي اليونيسيف في وضع صعب لاضطرارهم إلى زيادة المدفوعات لكفالة المشاركة.
    En terminant aujourd'hui, je tiens à remercier tout le personnel de l'UNICEF de son dévouement. UN وإذ أختتم بياني اليوم، أود أن أشكـــر جميع موظفي اليونيسيف علــــى تفانيهم.
    le personnel de l'UNICEF doit voyager pendant plus de trois jours pour atteindre les populations candoshi et shapra depuis Lima. UN ويحتاج موظفو اليونيسيف أكثر من ثلاثة أيام للانتقال من ليما إلى مجتمعي الكاندوشي والشابرا.
    le personnel de l'UNICEF sur le terrain ne sera pas toujours à même d'élaborer et d'exécuter tous les volets d'un programme d'appui global. UN لا يتمتع موظفو اليونيسيف القطريون دائماً بالقدرة على وضع وتنفيذ جميع أوجه مجموعة الدعم الشاملة.
    Tous les orateurs ont reconnu que le personnel de l'UNICEF travaillait dans des conditions de sécurité difficiles. UN وسلّم جميع المتكلمين بالأوضاع الأمنية الصعبة التي يعمل في ظلها موظفو اليونيسيف.
    le personnel de l'UNICEF a été molesté, mais s'en est tiré sain et sauf. UN وتعرض موظفو اليونيسيف لمضايقات ولكنهم لم يصابوا بأذى.
    Le personnel de l’UNICEF a également été félicité pour son engagement résolu en faveur du changement, processus qui va de pair avec innovation, souplesse et efforts. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.
    le personnel de l'UNICEF a également été félicité pour son engagement résolu en faveur du changement, processus qui va de pair avec innovation, souplesse et efforts. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.
    De nombreuses délégations ont félicité le personnel de l'UNICEF qui travaillait en Afghanistan dans des conditions difficiles. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظروف صعبة كما هي الحال في افغانستان.
    Les États d'Asie saisissent cette occasion pour rendre hommage à tout le personnel de l'UNICEF, oeuvrant au siège et sur le terrain, pour les efforts inlassables qu'ils déploient afin d'assurer un avenir meilleur à nos descendants. UN وتغتنم الدول اﻵسيوية هذه الفرصة لﻹشادة بموظفي اليونيسيف جميعا، في المقر وفي الميدان على حد سواء، للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل كفالة مستقبل أفضل ﻷبنائنا.
    Cette stratégie a été élaborée à l'issue de consultations intensives avec des partenaires nombreux et divers et avec le personnel de l'UNICEF. UN وقد وُضعت الاستراتيجية بعد إجراء مشاورات مكثّفة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف.
    Un consultant doit avoir des qualifications ou des connaissances spéciales que ne possède normalement pas le personnel de l'UNICEF et dont celui-ci n'a pas besoin de façon continue. UN ويجب أن تتوافر لدى الخبير الاستشاري مهارات أو معرفة خاصة ليست متاحة بيسْر داخل اليونيسيف أو لا يمتلكها عادة الموظفون العاديون في اليونيسيف ولا توجد حاجة مستمرة إليها فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus