"le personnel de la section" - Traduction Français en Arabe

    • موظفو قسم
        
    • موظفي قسم
        
    • موظفو القسم
        
    • قسم شؤون الموظفين في
        
    • للموظفين في قسم
        
    • موظفي فرع
        
    Ce montant supplémentaire doit financer l'accompagnement de 33 témoins supplémentaires par le personnel de la Section de l'aide aux victimes et aux témoins. UN يقترح رصد مبلغ إضافي مقداره 800 36 دولار لعدد 33 بعثة أخرى لمرافقة الشهود، يقوم بها موظفو قسم الضحايا والشهود.
    le personnel de la Section des approvisionnements supervisera les opérations des entreprises extérieures et mènera des activités d'assurance qualité et de contrôle des stocks. UN وسيشرف موظفو قسم الإمدادات على عمليات المقاولين وينجزون عمليات ضمان الجودة ومراقبة المخزونات.
    Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d'urgence et des interventions d'urgence a participé à la planification des mesures d'urgence en Croatie, en Erythrée, en République—Unie de Tanzanie et au Soudan. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En outre, le personnel de la Section du service des audiences a dû effectuer des heures supplémentaires pour fournir aux avocats de la défense et de l'accusation les services de secrétariat dont ils ont besoin pendant les réunions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعين على موظفي قسم إدارة قاعات المحكمة العمل ساعات إضافية لتوفير دعم الكتبة اللازم لمحامي الدفاع والادعاء العام في أثناء إجراءات المحاكمات.
    En juin 2009, le personnel de la Section des services d'information était en cours de formation à l'administration du système et on modulait la planification de l'exécution du projet. UN ويجري منذ حزيران/يونيه 2009 تدريب موظفي قسم نظم المعلومات على إدارة النظام وضبط التخطيط لعملية تنفيذ المشروع.
    le personnel de la Section appuie également le comité local de contrôle du matériel et le comité local d'examen des réclamations. UN ويقدم موظفو القسم أيضا الدعم لمجالس جرد الممتلكات المحلية واستعراض المطالبات المحلية.
    le personnel de la Section prête également assistance au Comité local de contrôle du matériel et au Comité local d'examen des réclamations. UN ويقوم موظفو القسم أيضا بدعم المجالس المحلية للممتلكات والمجالس المحلية لاستعراض المطالبات.
    Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d’urgence et des interventions d’urgence a participé à la planification des mesures d’urgence en Croatie, en Érythrée, en République-Unie de Tanzanie et au Soudan. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Saluant les efforts déployés par le personnel de la Section des organisations non gouvernementales pour s'acquitter du lourd surcroît de travail qui lui a été imposé ces dernières années, UN وإذ يدرك الجهود التي يبذلها موظفو قسم المنظمات غير الحكومية للرد على الطلبات المتزايدة بكثرة والمقدمة إلى القسم في السنوات اﻷخيرة،
    Saluant les efforts déployés par le personnel de la Section des organisations non gouvernementales pour s'acquitter du lourd surcroît de travail qui lui a été imposé ces dernières années, UN وإذ يدرك الجهود التي يبذلها موظفو قسم المنظمات غير الحكومية للرد على الطلبات المتزايدة بكثرة والمقدمة إلى القسم في السنوات اﻷخيرة،
    L'effectif approuvé de la Division de l'Administration ne comportant pas de poste spécialement affecté à la gestion des installations, les fonctions correspondantes sont assurées à titre provisoire et ponctuel par le personnel de la Section des opérations de génie. UN نظرا لأن ملاك موظفي شعبة الإدارة لا يغطي تكاليف الوظائف المكرسة لإدارة المرافق، اضطلع بهذه المهام على أساس مؤقت ومخصص موظفو قسم الهندسة.
    Pour sa part, le personnel de la Section a classé les dossiers portant sur l'audit interne des activités de l'UNOPS et les a archivés de telle sorte qu'ils soient faciles à consulter par les fonctionnaires du Bureau de l'audit interne. UN ونظم موظفو قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع سجلاتهم لمراجعة الحسابات الداخلية عن عمليات مكتب خدمات المشاريع، التي تم حفظها لكفالة سهولة استرجاعها عندما يطلبها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    En raison de l'accroissement considérable de la charge de travail et de la complexité des affaires portées devant les Chambres, le personnel de la Section est de plus en plus sollicité. UN وأدى التزايد الكبير في عبء العمل وتعقيد القضايا المعروضة على المحكمة إلى زيادة كبيرة في أعباء موظفي قسم الدعم القانوني التابع للمحكمة.
    Le Comité consultatif note que le personnel de la Section des finances prêterait son appui aux deux bureaux de liaison situés en dehors de Naqoura. Ce personnel approuverait et effectuerait les décaissements en faveur du personnel des secteurs et des bureaux de liaison. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن كل من مكتبي الاتصال خارج الناقورة سيتلقى الدعم من موظفي قسم الشؤون المالية لغرض اعتماد المدفوعات للأفراد في القطاعين ومكتبي الاتصال وتسديدها.
    À cet égard, il prend note de l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle les règles régissant l'acceptation de dons par le personnel de la Section des services d'achats n'étaient pas conformes à la réglementation de l'ONU. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة ما خلص إليه المجلس من أن السياسات المتبعة فيما يتعلق بتلقّي موظفي قسم خدمات المشتريات للهدايا لا تتماشى مع سياسة الأمم المتحدة.
    Un système SDLX Trados centralisé a été installé et on a entrepris de créer des mémoires de traduction thématiques et de former le personnel de la Section linguistique. UN يجري العمل على تنفيذ المشروع وتطبيق برمجيات SDLX TRADOS للترجمة وبمساعدة الحاسوب، وتأسيس ذاكرات ترجمة تستند إلى المشاريع, وتدريب موظفي قسم اللغات.
    En outre, le personnel de la Section assurera l'exploitation de bases de données relationnelles et d'interfaces avec des émetteurs de données, très complexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم موظفو القسم قواعد بيانات وواجهات بينية علائقية جد معقدة بنظم للتغذية بالبيانات.
    À cet égard, en 1997, le personnel de la Section a bénéficié d'une semaine de formation aux activités d'enquête ainsi qu'au travail d'équipe et à l'évaluation des risques. UN وفي هذا الصدد، تلقى موظفو القسم تدريبا لمدة أسبوع واحد في عام ١٩٩٧ على أعمال الفحص وتلقوا أيضا تدريبا على العمل كفريق وعلى تقدير المخاطر.
    le personnel de la Section du personnel à Kinshasa a été également habilité à se rendre dans les bureaux locaux pour y mener des activités de recrutement. UN كذلك، يسافر موظفون من قسم شؤون الموظفين في المقر في كينشاسا إلى المكاتب الميدانية وهم مفوضون بإتمام التوظيف.
    i) 8 500 dollars pour couvrir les frais de voyage afférents aux activités de perfectionnement prévues pour le personnel de la Section du conseil de gestion. UN (ط) رصد مبلغ 500 8 دولار لتغطية تكاليف السفر فيما يتصل بأنشطة التدريب للموظفين في قسم المشورة الإدارية الداخلية.
    En ce qui concerne l'observation selon laquelle les règles régissant l'acceptation de dons par le personnel de la Section des services d'achats n'étaient pas conformes à la réglementation de l'ONU, le FNUAP a indiqué que le texte serait dûment modifié à l'occasion de la prochaine mise à jour, prévue pour l'été 2007. UN ولا تتماشى السياسة المتبعة فيما يتعلق بتلقّي موظفي فرع خدمات المشتريات للهدايا مع سياسة الأمم المتحدة. وأبدى صندوق السكان تعليقا مفاده أنه سيتم إدخال التعديل المناسب عند إجراء الاستكمال الدوري التالي في صيف عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus