"le personnel de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي الأمن
        
    • موظفو الأمن
        
    • أفراد الأمن
        
    • لموظفي الأمن
        
    • الموظفين الأمنيين
        
    • بموظفي الأمن
        
    • وأفراد الأمن
        
    • أفراد قوات الأمن
        
    • موظفي أمن
        
    • وأفراد جهاز الأمن
        
    Cet homme avait été frappé à mort par le personnel de sécurité de la prison. UN فقد لقي نحبه ضرباً على أيدي موظفي الأمن في السجن.
    Dans de nombreux cas, des parents proches, des enseignants, et quelquefois même le personnel de sécurité seraient impliqués dans ces actes. UN ففي كثير من الحالات يُقال إن الفاعلين هم من الأقارب والمدرّسين، بل وحتى موظفي الأمن في بعض الحالات.
    Dans le cadre du programme de renforcement des Services de sûreté et de sécurité, le personnel de sécurité fait à présent l'objet de dépistages aléatoires obligatoires de drogue et de substances réglementées. UN وفي إطار البرنامج الهادف إلى تعزيز خدمات الأمن والسلامة، أصبح موظفو الأمن مطالبين حالياً بالخضوع لاختبارات عشوائية إلزامية لكشف أي استخدام للمخدرات غير المشروعة والمواد الخاضعة للمراقبة.
    le personnel de sécurité ne fait usage de la force que lorsque cela est strictement nécessaire et de manière proportionnée à la menace; UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    368. le personnel de sécurité à l’aéroport de Bondoukou a informé le Groupe qu’un appareil inconnu avait atterri à une date non enregistrée. UN 368 - وأبلغ أفراد الأمن في مطار بوندوكو الفريقَ أن طائرة مجهولة حطت في المطار بتاريخ غير مسجل.
    Uniformes et gilets pare-balles pour le personnel international et le personnel de sécurité local. UN الزي الرسمي والسترات الواقية من الرصاص اللازمة لموظفي الأمن الدوليين والمحليين
    Formation spécialisée de tout le personnel de sécurité (tir au pistolet, premiers secours et autres domaines spécialisés) UN إجراء تدريب متخصص لجميع الموظفين الأمنيين على إطلاق النار بالمسدس والإسعافات الأولية والمجالات المتخصصة الأخرى
    Les dépenses actuellement prévues (7 200 dollars) couvriraient le coût des tests aléatoires de dépistage des drogues et des services de blanchisserie pour le personnel de sécurité. UN وستغطي الاحتياجات المتوقعة حاليا البالغة 200 7 دولار الفحوصات العشوائية للكشف عن تعاطي المخدرات وخدمات الغسيل الخاصة بموظفي الأمن.
    le personnel de sécurité est ainsi amené à se perfectionner périodiquement pour mettre à jour ses compétences et suivre l'évolution de l'environnement dans lequel il est appelé à travailler. UN وبالتالي فإن موظفي الأمن يتعين عليهم رفع مستوى مهاراتهم بصورة منتظمة استجابة للبيئة الأمنية المتغيرة.
    :: Recrutera, supervisera et formera tout le personnel de sécurité local UN :: توظيف كل موظفي الأمن على المستوى المحلي والإشراف عليهم وتدريبهم
    :: Recrutera, supervisera et formera tout le personnel de sécurité local UN :: توظيف كل موظفي الأمن على المستوى المحلي والإشراف عليهم وتدريبهم
    Dans 12 missions, il n'y avait pas d'instructeur qualifié en matière pour former le personnel de sécurité au maniement des armes. UN ولم يكن يوجد في 12 بعثة شخص مؤهل يدرب موظفي الأمن على استعمال الأسلحة.
    le personnel de sécurité ne fait usage de la force que lorsque cela est strictement nécessaire et de manière proportionnée à la menace. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    le personnel de sécurité ne fait usage de la force que lorsque cela est strictement nécessaire et de manière proportionnée à la menace. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    Certains responsables désignés n'avaient pas reçu une formation appropriée et le personnel de sécurité n'était pas formé de manière appropriée. UN فلم يحصل بعض المسؤولين المكلفين بالأمن على تدريب مناسب، ولم يكن التدريب الذي تلقاه موظفو الأمن كافيا.
    Pour des raisons de sécurité, tous les visiteurs sont dirigés par le personnel de sécurité de l'immeuble vers le 37e étage. UN ولأغراض توفير الأمن، يوجه موظفو الأمن جميع زوار الصندوق إلى الطابق السابع والثلاثين.
    Ce qui précède ne donne qu'un aperçu des difficultés auxquelles se heurte actuellement le personnel de sécurité israélien pour tenter d'empêcher les attaques terroristes. UN إن ما ورد أعلاه ليس إلا نبذة عن التحديات المستمرة التي تواجه أفراد الأمن الإسرائيليين وهم يعملون على منع وقوع الهجمات الإرهابية.
    D'innombrables attaques terroristes ont été déjouées ces dernières semaines, grâce aux efforts extraordinaires déployés par le personnel de sécurité israélien. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    Au vu de l'emplacement des bureaux de la Mission, il est impossible de respecter les rapports standard pour les véhicules utilisés par le personnel de sécurité. UN وموقع البعثة لا يسمح لها بتحقيق الامتثال للنسب الموحدة فيما يتصل بمركبات أفراد الأمن.
    Toutefois, aucune pièce n'a été fournie pour justifier le paiement d'heures supplémentaires pour le personnel de sécurité en place. UN غير أنه لم تقدم أي أدلة مستندية لدعم تكاليف الساعات الإضافية لموظفي الأمن المعتادين.
    À l'ONUST, le personnel de sécurité exécutait des tâches sans rapport avec la sécurité. B. Nécessité de mettre davantage l'accent sur la formation UN وكان بعض الموظفين الأمنيين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة يؤدون مهام ليس لها صلة بالأمن.
    En ce qui concerne le personnel de sécurité, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 62/236, que, pour les agents de sécurité affectés sur le terrain, un taux de vacance de postes de 27,2 % serait utilisé aux fins des calculs budgétaires pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 28 - وفيما يتعلق بموظفي الأمن الميدانيين، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 62/236 استعمال معدل شواغر قدره 27.2 في المائة كأساس لحساب الميزانية لفترة السنتين 2008-2009.
    Il a également remercié le secrétariat, les interprètes et le personnel de sécurité de leur soutien. UN كما شكر الأمانة والمترجمين الفوريين وأفراد الأمن على دعمهم.
    Les pirates ont souvent recours à une force écrasante pour maîtriser le personnel de sécurité se trouvant à bord des navires marchands. UN وغالبا ما تنطوي هجمات القرصنة الآن على استعمال القوة الساحقة للتغلب على أفراد قوات الأمن على متن السفن التجارية.
    Supervise le programme de travail des agents de sécurité de l'ONU et coordonne son action avec le personnel de sécurité recruté sur place pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble des locaux mis à la disposition de l'UNAVEM. UN يشرف على جدول عمل موظفي أمن اﻷمم المتحدة وينسق مع موظفي اﻷمن المعينين محليا فيما يتعلق بالحفاظ على سلامة وأمن جميع منشآت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    24) Le Comité regrette l'absence de données complètes et détaillées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les réparations dans les affaires de torture et de mauvais traitements impliquant les forces de l'ordre, le personnel de sécurité, les militaires et le personnel pénitentiaire (art. 2, 12, 13 et 16). UN (24) تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات شاملة ومفصلة بشأن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والتعويضات ذات الصلة بقضايا التعذيب وإساءة المعاملة التي تورط فيها موظفو إنفاذ القانون، وأفراد جهاز الأمن والجيش وموظفو السجون (المواد 2 و12 و13 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus