Il est donc nécessaire d'identifier les directeurs, le personnel dont la signature est acceptée, la nature du commerce et la route qu'il suit. | UN | ولذلك يتعين أن يحدد في التعليمات أسماء الموظفين الذين لهم حق التوقيع ونوع النشاط التجاري ومساره. |
Des efforts spéciaux sont faits pour redéployer le personnel dont les postes ont été supprimés. | UN | وتبذل الشعبة جهودا خاصة لاستيعاب الموظفين الذين ألغيت وظائفهم. |
À notre avis, le fait d'exiger la maîtrise de deux des six langues officielles reviendrait à excessivement désavantager le personnel dont la langue maternelle n'est pas une de ces langues. | UN | ونرى أن اتقان لغتين من اللغات الرسمية الست فيه تمييز بالغ ضد الموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى هـــذه اللغات. |
À cet effet, il désigne le Secrétaire exécutif de la Conférence et le Secrétaire de la Conférence et il désigne le personnel dont la Conférence, ses commissions et autres organes subsidiaires peuvent avoir besoin. | UN | ويعين، لهذه الغاية، الأمين التنفيذي للمؤتمر وأمين المؤتمر، ويعين سائر الموظفين الذين يتطلبهم المؤتمر ولجانه وهيئاته الفرعية الأخرى. |
Estimant que les fonctions qui seraient attachées aux deux postes proposés pourraient être assumées par le personnel dont dispose déjà le Groupe, le Comité consultatif se prononce contre leur création. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لهاتين الوظيفتين يمكن القيام بها في حدود الملاك الوظيفي الحالي للوحدة، وتوصي لذلك بعدم الموافقة على إنشائهما. |
À cet effet, il désigne le Secrétaire exécutif de la Conférence et le Secrétaire de la Conférence et il désigne le personnel dont la Conférence, ses commissions et autres organes subsidiaires peuvent avoir besoin. | UN | ويعين، لهذه الغاية، الأمين التنفيذي للمؤتمر وأمين المؤتمر، ويعين سائر الموظفين الذين يتطلبهم المؤتمر ولجانه وهيئاته الفرعية الأخرى. |
2. Le Secrétaire général dirige le personnel dont ont besoin l'Assemblée des États parties et ses organes subsidiaires. | UN | 2 - يوجه الأمين العام الموظفين الذين يحتاج إليهم اجتماع الدول الأطراف وهيئاته الفرعية. |
2. Le Secrétaire général dirige le personnel dont ont besoin l'Assemblée des États parties et ses organes subsidiaires. | UN | 2- يوجه الأمين العام الموظفين الذين يحتاج إليهم اجتماع الدول الأطراف وهيئاته الفرعية. |
2. Le Secrétaire général dirige le personnel dont ont besoin l'Assemblée des États parties et ses organes subsidiaires. | UN | 2- يوجه الأمين العام الموظفين الذين يحتاج إليهم اجتماع الدول الأطراف وهيئاته الفرعية. |
le personnel dont il faudrait supprimer les postes sera désigné par des commissions d'analyse comparative, et des appels à manifestation d'intérêt seront publiés afin de confirmer la possibilité ou non de tirer parti des crédits existants. | UN | وستحدد أفرقة الاستعراض المقارن الموظفين الذين سيقلص عددهم وستصدر وثائق إبداء الرغبة تأكيداً لجدوى عملية استيعاب تتسم بفعالية التكاليف. |
Le CCQAB et le Comité exécutif ont pu prendre tout récemment connaissance d'un rapport contenant des informations exhaustives sur tout le personnel dont dispose le HCR, y compris celui qui n'est pas affecté à des postes établis. | UN | وقد علمت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية مؤخرا بأن تقريرا يتضمن معلومات مستفيضة عن مجمل عـدد الموظفين الذين يعملون لـدى المفوضية، بمن فيهم أولئك الذين لم يعيـَّـنـوا في وظائف ثابتة. |
2. Le Secrétaire général dirige le personnel dont ont besoin l'Assemblée des États parties et ses organes subsidiaires. | UN | 2- يوجه الأمين العام الموظفين الذين يحتاج إليهم اجتماع الدول الأطراف وهيئاته الفرعية. |
130. Une politique du personnel a été adoptée pour le personnel dont la nomination est limitée au PNUCID. | UN | ١٣٠- وقد أدخلت سياسة خاصة بشؤون العاملين تتعلق بتعيين الموظفين الذين يختصر تعيينهم على اليوندسيب . |
Le Gouvernement koweïtien, en mettant à disposition sur son territoire un bureau d'appui, a permis à la MANUA de redéployer au Koweït un personnel d'appui dont la présence physique en Afghanistan n'était pas indispensable, augmentant ainsi le nombre de résidences sûres pour le personnel dont la présence en Afghanistan est essentielle. | UN | فحكومة الكويت، بتوفيرها مكتب الدعم بالكويت، أتاحت للبعثة أن تنقل إلى الكويت بعض الموظفين الذين يضطلعون بمهام للدعم ممن لا ضرورة لوجودهم في أفغانستان. وقد أتاح ذلك توفير المزيد من أماكن الإقامة الآمنة للموظفين الذين يعتبر وجودهم أساسيا في أفغانستان. |
L'objectif est de tenir compte sérieusement de tous les efforts visant à améliorer, rationaliser et simplifier les conditions d'emploi du personnel hors Siège, y compris les contrats et les ensembles de rémunération, en vue de réduire les différences en matière d'émoluments et de prestations entre le personnel dont l'emploi est limité à une mission spécifique et le personnel affecté à une mission. | UN | ويكمن الهدف في الأخذ مأخذ الجد أي جهد يهدف إلى تحسين وتوحيد وتبسيط شروط خدمة الموظفين الميدانيين ، بما في ذلك الصكوك التعاقدية وتدابير الأجور بغية تقليل درجة التباين في الأجور والفوائد بين الموظفين الذين تقتصر خدمتهم على بعثة محددة والموظفين المكلفين بمهام محددة. |
En 2007, le PNUD a élargi les exigences en matière de déclaration de situation financière applicables au personnel de niveau D-1 et au-dessus, pour y inclure le personnel dont les principales attributions ont trait aux achats et aux investissements. | UN | وفي عام 2007، وسع البرنامج الإنمائي مرة أخرى نطاق شرط الإفصاح المالي (الساري على موظفي الرتبة مد-1 وما فوقها) ليشمل الموظفين الذين تتمثل مسؤولياتهم الرئيسية في الشراء واستثمارات الأصول. |
En réponse à la question de savoir si l'UNICEF recrutait les personnes et les compétences requises, en particulier sur le terrain, et prié d'expliquer l'efficacité du processus de sélection, le secrétariat a confirmé que l'UNICEF recrutait le personnel dont il avait besoin dans la plupart des cas. | UN | 190 - وردا على سؤال عما إذا كانت اليونيسيف تقوم بتعيين من تحتاج إليهم من الأشخاص والكفاءات، خاصة في المواقع الميدانية، وعلى طلب بتفسير فعالية عملية الانتقاء، أكدت الأمانة أن اليونيسيف تقوم بتعيين الموظفين الذين تحتاجهم في أغلب الحالات. |
À cet effet, il désigne le Secrétaire exécutif de la Conférence et le Secrétaire de la Conférence et il désigne le personnel dont la Conférence, ses commissions et autres organes subsidiaires peuvent avoir besoin. | UN | ويعين، لهذه الغاية، الأمين التنفيذي للمؤتمر وأمين المؤتمر، ويعين سائر الموظفين الذين يتطلبهم المؤتمر ولجانه وهيئاته الفرعية الأخرى(). |
En réponse à la question de savoir si l'UNICEF recrutait les personnes et les compétences requises, en particulier sur le terrain, et prié d'expliquer l'efficacité du processus de sélection, le secrétariat a confirmé que l'UNICEF recrutait le personnel dont il avait besoin dans la plupart des cas. | UN | 103 - وردا على سؤال عما إذا كانت اليونيسيف تقوم بتعيين من تحتاج إليهم من الأشخاص والكفاءات، خاصة في المواقع الميدانية، وعلى طلب بتفسير فعالية عملية الانتقاء، أكدت الأمانة أن اليونيسيف تقوم بتعيين الموظفين الذين تحتاجهم في أغلب الحالات. |
À cet effet, il désigne le Secrétaire exécutif de la Conférence et le Secrétaire de la Conférence et il désigne le personnel dont la Conférence, ses commissions et autres organes subsidiaires peuvent avoir besoin. | UN | ويعين، لهذه الغاية، الأمين التنفيذي للمؤتمر وأمين المؤتمر، ويعين سائر الموظفين الذين يتطلبهم المؤتمر ولجانه وهيئاته الفرعية الأخرى(1). |