"le personnel local" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين المحليين
        
    • للموظفين المحليين
        
    • الموظفون المحليون
        
    • بالموظفين المحليين
        
    • والموظفين المحليين
        
    • الموظفين المعينين محليا
        
    • والموظفين الوطنيين
        
    • موظفين محليين
        
    • وظيفة محلية
        
    • للموظفين المعينين محليا
        
    • المفوضة المحلية
        
    • اﻷفراد المحليون
        
    • موظفون محليون
        
    • للموظف المحلي
        
    • الأفراد المحليين
        
    le personnel local a dû travailler en dehors des heures normales UN الحاجة إلى عمل الموظفين المحليين بعد ساعات العمل العادية
    Barèmes de traitements établis pour le personnel local des missions susvisées UN جدولا لمرتبات الموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام أعلاه
    Elle s'est également employée à renforcer son assise technique et juridique en formant le personnel local et à consolider les institutions. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Le pourcentage de postes vacants avait été estimé à 15 % pour le personnel international et à 5 % pour le personnel local. UN وكان معدل الشغور المطبق هو ١٥ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٥ في المائة بالنسبة للموظفين المحليين.
    Frais de taxi pour le personnel local en service de nuit à Soukhoumi et Zougdidi. UN النقل رسوم استعمال سيارات الأجرة بعد الدوام للموظفين المحليين في سوخومي وزوغديدي
    Par ailleurs, le personnel local facilite les rapports avec les autorités nationales et les acteurs de la société civile. UN إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة.
    le personnel local a de plus l'avantage de connaître la situation du pays. UN ولدى الموظفين المحليين إمكانية أكبر لمعرفة حالة البلد.
    Les dépassements de crédit au titre des traitements du personnel local s'expliquent par le fait que l'on a renforcé le personnel local avant l'évacuation de la Mission. UN وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة.
    Pour le personnel local les traitements et dépenses communes de personnel sont établis sur la base du barème actuellement en vigueur pour Maputo. UN وتستند مرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة إلى جدول المرتبات المحلية المعمول به في مابوتو.
    La nouvelle méthode vise à corriger ce défaut en aidant les pays à former le personnel local dont ils ont besoin. UN ويعتزم النهج الجديد تصحيح ذلك النقص عن طريق مساعدة البلدان على تطوير الموظفين المحليين الضروريين.
    Le Service d'information a prêté son concours pour sélectionner le personnel local recruté pour la Conférence. UN وساعدت الدائرة في تعيين واختيار الموظفين المحليين للمؤتمر.
    Au Kenya, le personnel local a été exclu de la formation aux approvisionnements. UN وفي كينيا لم يمتد التدريب على الإمدادات ليشمل الموظفين المحليين.
    L'effectif autorisé pour le personnel local au cours de cette période est de 500 personnes. UN يتضمن الملاك المأذون به بالنسبة للموظفين المحليين خلال هذه الفترة ٥٠٠ وظيفة.
    Les traitements et dépenses communes de personnel prévus pour le personnel local ont été calculés sur la base du barème des traitements local établi par la Somalie. UN وتستند المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين المحليين إلى جدول المرتبات المحلية الموضوع للصومال.
    Des taux de vacance de 17,5 % pour le personnel international et de 3 % pour le personnel local ont été appliqués pour le calcul des dépenses de personnel. UN واستُخدمت في تقدير تكاليف الموظفين معدلات شواغر بنسبة 17.5 في المائة للموظفين الدوليين و 3 في المائة للموظفين المحليين.
    le personnel local de la MINUTO a été particulièrement visé; au moins quatre de ses membres ont été tués et le sort de nombreux autres demeure incertain. UN واستهدف الموظفون المحليون لبعثة اﻷمم المتحدة، ولقي حتفه ما لا يقل عن أربعة منهم ولا يزال مصير العديد غيرهم غير معروف.
    Consciente des difficultés signalées qu'a entraînées pour le personnel local le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار،
    Les prévisions de dépenses pour le personnel local reposent sur un taux de vacance de postes de 10 %. UN وتشمل التقديرات المتصلة بالموظفين المحليين معدل شغور نسبته 10 في المائة.
    18. Les prévisions correspondent aux dépenses communes de personnel pour le personnel international (35 400 dollars) et pour le personnel local (1 200 dollars). UN ١٨ - هناك اعتماد للتكاليف العامة للموظفين من أجل الموظفين الدوليين )٤٠٠ ٣٥ دولار( والموظفين المحليين )٢٠٠ ١ دولار(.
    De leur côté, les fonctionnaires recrutés sur le plan international ont été évacués sans délai, le personnel local étant littéralement abandonné à son sort. UN وعلى عكس ذلك، تم إجلاء الموظفين المعينين دوليا على وجه السرعة وتم التخلي عن الموظفين المعينين محليا ليلقوا مصيرهم.
    Les dépenses concernant le personnel local ont été calculées compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 %. UN ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين والموظفين الوطنيين تطبيق معدل شغور نسبته 5 في المائة.
    Les nouvelles dispositions de la série 300 permettront de recruter et d'administrer plus efficacement le personnel local. UN ومن شأن المجموعة ٣٠٠ الجديدة أن تجعل باﻹمكان تعيين موظفين محليين وادارة شؤونهم على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Il faut un total de 47 postes additionnels (13 pour le personnel international et 34 pour le personnel local) pour appliquer le concept des stocks de matériel stratégique. UN 21 - يلزم ما مجموعه 47 وظيفة إضافية (13 وظيفة دولية و 34 وظيفة محلية) لوضع مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي موضع التنفيذ.
    Pour le personnel local, le montant de la prime correspondait toujours à 20 % du point médian du barème des traitements des agents locaux. UN وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية.
    Elle doit aussi procéder aux achats qui ne peuvent être effectués sur place ou que le personnel local n'est pas habilité à faire. UN وتتولى شعبة المشتريات والنقل أيضا مسؤولية شراء الاحتياجات التي لا يمكن الحصول عليها في المناطق المحلية لكل من هذه الهيئات، أو التي تتجاوز السلطة المفوضة المحلية.
    Toutefois, le personnel local engagé par l'OTAN : UN ومع ذلك، يتمتع اﻷفراد المحليون الذين تستخدمهم المنظمة بما يلي:
    :: Promulgation d'une législation concernant la création d'un Bureau de certificateurs assermentés géré par le personnel local UN :: إصدار تشريع يقضي بإنشاء مكتب لكتبة العدل يُسيره موظفون محليون
    Montant calculé sur la base d'un coût moyen de 42,3 dollars l'heure pour le personnel local, en comptant 40 heures par mois. UN مبلغ محسوب على أساس 40 ساعة شهريا بمتوسط تكلفة 42.3 دولارا للساعة للموظف المحلي.
    La mission devrait disposer de quelque 160 policiers des Nations Unies, dont une équipe de formation chargée de sélectionner le personnel local et de le former avant son déploiement et un certain nombre de conseillers pour les questions de police qui appuieraient et observeraient les activités de police sur le terrain. UN وستتطلب البعثة نحو 160 من ضباط الشرطة التابعية للأمم المتحدة، بمن فيهم فريق تدريب لاختيار الأفراد المحليين وتدريبهم قبل النشر، وعدد من مستشاري الشرطة لدعم ورصد أنشطة إنفاذ القانون على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus