Il serait aussi appelé à formuler, en étroite collaboration avec le personnel militaire, l'ensemble des instructions permanentes nécessaires à la Mission. | UN | كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين. |
L'opinion contraire a également été formulée, à savoir que le personnel militaire ne fasse pas partie du sujet, dans la mesure où la question est déjà couverte par un traité. | UN | وقُدمت أيضاً ملاحظة معاكسة ضد إدراج الأفراد العسكريين في هذا الموضوع، لأن المسألة باتت مشمولة بالأنظمة التعاهدية. |
Par ailleurs, les frais de déplacement à l'intérieur de la zone de la Mission pour le personnel militaire et civil ont été plus élevés que prévu. | UN | وفاقت تكاليف تنقل الأفراد العسكريين والمدنيين المتكبدة تحت بند السفر داخل منطقة البعثة المبلغ المدرج في الميزانية. |
Toutefois, le personnel militaire féminin n'a pas encore été autorisé à participer à ses travaux. | UN | غير أنه لم يُسمح بعد للأفراد العسكريين من النساء بالاشتراك في عمل اللجنة. |
Violences sexuelles commises par le personnel militaire des États-Unis d'Amérique au Japon | UN | العنف الجنسي الذي ارتكبه الأفراد العسكريون الأمريكيون في اليابان |
Le chiffre qu'il a mentionné dans sa déclaration comprend le personnel militaire, la police et les autres civils. | UN | أما عدد الموظفين الميدانيين الذي ذكره فيشمل الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة وسائر الموظفين المدنيين. |
Blanchisserie et nettoyage à sec pour le personnel militaire | UN | الغسل والتنظيـف الجاف لملابس الأفراد العسكريين |
le personnel militaire, consulté de façon informelle, s'est déclaré plus satisfait de ses conditions de vie | UN | ردود الفعل غير الرسمية الواردة من الأفراد العسكريين تفيد بوجود درجة أكبر من الارتياح لأوضاع المعيشة |
Acquisition de vestes pare-balles, de casques, d'accessoires et de pièces d'uniforme pour le personnel militaire et de police civile supplémentaire. | UN | اقتناء سترات واقية من الشظايا وخوذ وقبعات وأزياء الأفراد العسكريين والشرطة المدنية الإضافيين. |
Résumé des principales recommandations concernant le personnel militaire | UN | موجز التوصيات الرئيسية بشأن الأفراد العسكريين |
Le Code pénal établit les peines dont sont punies les infractions au droit international humanitaire que commettrait le personnel militaire, assurant ainsi le respect de ce droit. | UN | وينص القانون الجنائي على فرض عقوبات على الأفراد العسكريين لخرقهم القانون الدولي الإنساني، مما يضمن الامتثال. |
Il a ajouté que le personnel militaire ayant le plus d'expérience de ces déploiements était conscient de la difficulté de cette activité. | UN | وأضاف أن الأفراد العسكريين ذوي الخبرة الأكبر في عمليات النشر هذه يدركون صعوبة هذا النشاط. |
Par ailleurs, elle a lancé les travaux de construction d'un dernier camp de cantonnement à Harper et de logements pour le personnel militaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع في تشييد مخيم للتجميع النهائي في هاربر ومنشآت لإيواء الأفراد العسكريين. |
Cette baisse est imputable à une diminution d'un montant de 8 576 400 dollars des crédits nécessaires pour le personnel militaire et de 170 900 dollars pour le personnel de police. | UN | ويمثل النقص انخفاضا في الاحتياجات بمبلغ 400 576 8 دولار للأفراد العسكريين و 900 170 دولار لأفراد الشرطة. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les crédits demandés pour le personnel militaire. | UN | 28 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين. |
La population d'Okinawa continue d'être victime de nombreux cas d'homicide et de violence délibérée commis par le personnel militaire des États-Unis. | UN | ولا يزال سكان أوكيناوا يتعرضون للكثير من حوادث القتل والإيذاء التي يرتكبها الأفراد العسكريون الأمريكيون. |
le personnel militaire et le personnel civil doivent coopérer étroitement afin que la mission puisse assurer avec efficacité des services d'appui. | UN | وحتى تتمكن البعثة من أداء وظيفتها بصورة فعالة في تقديم خدمات الدعم يجب على الموظفين العسكريين والمدنيين التعاون عن كثب. |
le personnel militaire est assujetti au Code unifié de justice militaire (Uniform Code of Military Justice) pour les questions touchant à la discipline. | UN | ويخضع أفراد الجيش للقانون الموحد للعدالة العسكرية فيما يخص المسائل التأديبية. |
Leur tâche consiste aussi à former les membres de la police locale, les agents de l'administration pénitentiaire, le personnel militaire et les fonctionnaires. | UN | كما يقدمون التدريب للشرطة المحلية وموظفي السجون واﻷفراد العسكريين والموظفين الحكوميين. |
Ce solde positif a été en partie contrebalancé par des dépenses supplémentaires concernant le personnel militaire (84 500 dollars). | UN | وقابلت هذا المبلغ جزئيا احتياجات إضافية يبلغ مقدارها 500 84 دولار تحت بند الاحتياجات الأخرى الخاصة بالأفراد العسكريين. |
Les bombes à dispersion notamment peuvent être cause de souffrances inutiles pour le personnel militaire. | UN | ويمكن أن تسبب القنابل العنقودية، بالتحديد، معاناة لا لزوم لها للموظفين العسكريين. |
vi) Normaliser les procédures opérationnelles que doivent suivre le personnel militaire et la police civile dans toutes les missions des Nations Unies; | UN | ' ٦` توحيد اﻹجراءات التشغيلية للعسكريين وللشرطة المدنية في جميع بعثات اﻷمم المتحدة؛ |
Ils présentent une menace pour les populations civiles autant que pour le personnel militaire. | UN | وهي تشكل تهديداً للمدنيين والعسكريين على حد سواء. |
Elle s'est assurée aussi que son personnel respectait le couvre-feu imposé par le personnel militaire et de police. | UN | وكفلت العملية المختلطة أيضا امتثال الموظفين لأوقات حظر التجول التي يتولى أفراد عسكريون وأفراد شرطة إنفاذها. |
Elle estime qu'une telle convention devrait inclure toutes les catégories du personnel des missions de maintien de la paix, les fonctionnaires et les experts en mission comme le personnel militaire. | UN | وتعتقد سويسرا بأن مثل هذه الاتفاقية ينبغي أن تشمل جميع فئات أفراد بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الموظفون والخبراء الموفدون في بعثات والأفراد العسكريون. |
Les forces armées ont également créé un service des droits de l'homme pour examiner et juger les affaires qui pourraient mettre en cause le personnel militaire. | UN | وأنشأت القوات المسلحة أيضا مكتبا لحقوق الإنسان للتحقيق في قضايا قد تتعلق بأفراد عسكريين ولمحاكمة أفراد عسكريين متورطين. |
Assure la liaison avec le personnel militaire du Bureau du commandant de la Force pour s'assurer qu'un appui administratif efficace est bien fourni aux membres des contingents. | UN | يتصل بالموظفين العسكريين في مكتب قائد القوة لضمان التقديم الفعال للدعم الاداري وأفراد الوحدات. |
iii) Escorter le personnel militaire des Nations Unies dans ses fonctions d'appui; | UN | ' 3` توفير الحراسة لأفراد الأمم المتحدة العسكريين الذين يضطلعون بوظائف الدعم التمكينية؛ |