"le personnel permanent" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الدائمين
        
    • الموظفون الدائمون
        
    • للموظفين الثابتين
        
    • بالموظفين الدائمين
        
    • الموظفون العاديون
        
    • على الموظفين العاديين
        
    • بالموظفين الثابتين اﻷساسيين
        
    • للموظفين الدائمين
        
    • للموظفين العاديين
        
    De ce fait, le personnel permanent, qui doit s'occuper de trop nombreux projets et activités, est excessivement sollicité. UN ونتيجة لذلك، فإن الموظفين الدائمين موزعون بأعداد قليلة جداً على عدد كبير من المهام والمشاريع.
    Étant donné que le personnel permanent est réduit au minimum, il n'est pas toujours possible d'accorder au personnel des congés de compensation au lieu de rémunérer les heures supplémentaires. UN وبما أن مجموعة الموظفين الدائمين محدودة بحيث لا يتسنى لها تلبية هذه المتطلبات، فإنه لا يكون دائما باﻹمكان منح وقت تعويضي للموظفين بدل التعويض عن العمل اﻹضافي.
    Ces coûts englobaient le temps consacré par le personnel permanent à la rédaction, la traduction et le traitement de textes, ainsi que les fournitures nécessaires à la reproduction. UN وتشمل هذه التكلفة الوقت الذي يخصصه الموظفون الدائمون للصياغة والترجمة وتجهيز النصوص، ولوازم النسخ.
    b) Un montant de 210 600 dollars est demandé pour couvrir le coût des services assurés par le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions (secrétaires, plantons, aides-bibliothécaires et standardistes), engagé pour compléter le personnel permanent et remplacer les fonctionnaires en congé maladie; UN )ب( المساعدة المؤقتة العامة )٦٠٠ ٢١٠ دولار( لتوفير السكرتيريين، والسعاة، ومساعدي شؤون المكتبات، وعمال الهاتف استكمالا للموظفين الثابتين وكمناوبين في حالات إجازات اﻷمومة واﻹجازات المرضية؛
    69. Comme le Tribunal ne siégera pas en principe de façon continue, il ne dispose pas de tout le personnel permanent requis pour assurer le service d'appui nécessaire au traitement des affaires. UN ٦٩ - حيث أنه ليس من المتوقع أن تكون المحكمة في حالة انعقاد مستمر، فإنه لن يتاح لها كامل العنصر التكميلي المتعلق بالموظفين الدائمين لدعم اﻷعمال المتعلقة بالدعاوى.
    Elle a confié certaines tâches qui auraient dû être exécutées en principe par le personnel permanent à des consultants dont elle a retenu les services pour des périodes comprises entre six semaines et 15 mois. UN وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهرا، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون.
    Ce type d'engagement permet, en cas de besoins imprévus ou en période de pointe, de recruter du personnel temporaire pour assurer les tâches indispensables dont le personnel permanent ne peut s'acquitter du fait des vacances de poste ou des départs en mission, et pour assurer les services de conférence et d'autres fonctions à court terme; UN والأغراض التي تتم من أجلها هذه التعيينات هي المساعدة في تأدية العمل في فترات الذروة أو في الاضطلاع بأعباء لم تكن منظورة، والاضطلاع بأعمال أساسية يتعذر على الموظفين العاديين القيام بها نتيجة وجود شواغر أو غياب بعض الموظفين بسبب الخدمة في البعثات وتقديم الخدمة للمؤتمرات وغير ذلك من الأغراض القصيرة الأجل؛
    Il a également noté que l'Administration n'établissait pas de statistiques de production distinctes pour le personnel permanent et le personnel temporaire. UN كما لاحظ المجلس أن اﻹدارة لم تحتفظ بإحصاءات مستقلة عن ناتج أعمال الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة.
    À l'issue de la période intérimaire de plus de sept mois, les trois personnes composant le personnel permanent du Bureau étaient recrutées et nommées. UN وبعد الفترة المؤقتة التي زادت على سبعة أشهر، تم توظيف الموظفين الدائمين الثلاثة وتعيينهم.
    La création de ces postes devrait permettre d'améliorer l'efficacité, puisque le personnel permanent est au courant des travaux de la Cour et que celle-ci a dû recourir à du personnel à court terme pour ces mêmes fonctions. UN والغرض من إيجاد الوظائف هو زيادة الكفاءة إذ أن الموظفين الدائمين يكونون ملمين بأعمال المحكمة، وكانت المحكمة تضطر إلى الاستعانة بموظفين معينين لمدد قصيرة للقيام بمهامها المطلوبة.
    La création de ces postes devrait permettre d'améliorer l'efficacité, puisque le personnel permanent est au courant des travaux de la Cour et que celle-ci a dû recourir à du personnel à court terme pour ces mêmes fonctions. UN والغرض من إيجاد الوظائف هو زيادة الكفاءة إذ أن الموظفين الدائمين يكونون ملمين بأعمال المحكمة، وكانت المحكمة تضطر إلى الاستعانة بموظفين معينين لمدد قصيرة للقيام بمهامها المطلوبة.
    Quant au critère relatif à la sécurité et à la sûreté, le personnel permanent est le mieux à même d'assurer la sécurité. UN وأما فيما يتعلق بالمعيار المتصل بالأمن والسلامة، فإن الموظفين الدائمين هم في وضع يجعلهم الأكثر تمكنا من كفالة هذا الأمن.
    En ce qui concerne le personnel fourni à titre gratuit, M. Miyet signale qu'il faut, en même temps que le réduire, affecter des ressources budgétaires qui permettent de recruter le personnel permanent dont le Département a besoin pour son travail. UN وفيما يتصل باﻷفراد المقدمين دون مقابل، أشار إلى أن التخفيض في إعداد هؤلاء اﻷفراد ينبغي له أن يكون مصحوبا برصد موارد من موارد الميزانية من أجل تشغيل الموظفين الدائمين الضروريين ﻷعمال اﻹدارة.
    le personnel permanent fera appel à des concours extérieurs et à des institutions partenaires pour l'aider à assurer la formation. UN وسيعتمد الموظفون الدائمون على خبراء خارجيين وعلى المؤسسات الشريكة من أجل المساعدة في توفير التدريب.
    Ces coûts englobaient le temps consacré par le personnel permanent à la rédaction, la traduction et le traitement de textes, ainsi que les fournitures nécessaires à la reproduction. UN وتشمل هذه التكلفة الوقت الذي يخصصه الموظفون الدائمون للصياغة والترجمة وتجهيز النصوص، ولوازم النسخ.
    b) Un montant de 210 600 dollars est demandé pour couvrir le coût des services assurés par le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions (secrétaires, plantons, aides-bibliothécaires et standardistes), engagé pour compléter le personnel permanent et remplacer les fonctionnaires en congé maladie; UN )ب( المساعدة المؤقتة العامة )٦٠٠ ٢١٠ دولار( لتوفير السكرتيريين، والسعاة، ومساعدي شؤون المكتبات، وعمال الهاتف استكمالا للموظفين الثابتين وكمناوبين في حالات إجازات اﻷمومة واﻹجازات المرضية؛
    Les chiffres les plus récents concernant le personnel permanent, qui couvrent la période allant de 2006 au 30 juin 2007, montrent une légère amélioration avec une baisse de 5 % dans le nombre des personnes originaires du groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN وأحدث الأرقام المتعلقة بالموظفين الدائمين والتي تغطي الفترة ما بين 2006 و30 حزيران/يونيه 2007 تبيِّن أن تحسناً طفيفاً قد طرأ حيث سُجِّل انخفاض بنسبة 5 في المائة في عدد الموظفين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Elle a confié certaines tâches qui auraient dû être exécutées en principe par le personnel permanent à des consultants dont elle a retenu les services pour des périodes comprises entre six semaines et 15 mois. UN وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهراً، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون.
    Ce type d'engagement permet, en cas de besoins imprévus ou en période de pointe, de recruter du personnel temporaire pour assurer les tâches indispensables dont le personnel permanent ne peut s'acquitter du fait des vacances de poste ou des départs en mission, et pour assurer les services de conférence et d'autres fonctions à court terme; UN والأغراض التي تتم من أجلها هذه التعيينات هي المساعدة في تأدية العمل في فترات الذروة أو في الاضطلاع بأعباء لم تكن منظورة؛ والاضطلاع بأعمال أساسية يتعذر على الموظفين العاديين القيام بها نتيجة وجود شواغر أو غياب بعض الموظفين بسبب الخدمة في البعثات؛ وتقديم الخدمة للمؤتمرات وغير ذلك من الأغراض القصيرة الأجل؛
    15. Une délégation s'est demandé si le secrétariat n'avait pas quelque peu négligé certains problèmes susceptibles d'avoir des effets démoralisants sur le personnel, notamment la question du statut de ceux qui ne faisaient pas partie des fonctionnaires permanents, comme les consultants, et des rapports entre ces derniers et le personnel permanent. UN ١٥ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه ﻷن اﻷمانة ربما تكون قد تجاهلت بعض المشاكل التي تضر بمعنويات الموظفين، ولا سيما المسألة الهامة المتعلقة بالمعاملة التي يلقاها من لا يشغلون وظائف ثابتة أساسية، ومنهم الخبراء الاستشاريون، وبعلاقة هؤلاء بالموظفين الثابتين اﻷساسيين.
    Le personnel temporaire doit bénéficier des mêmes conditions de travail que le personnel permanent et il est indispensable que les documents soient distribués simultanément dans les six langues officielles pour qu'il soit bien clair que celles-ci ont toutes la même importance. UN ويتعين أن يوفر لموظفي اللغات المستقلين ظروف عمل مكافئة للموظفين الدائمين. ومن الضروري للغاية مراعاة التزامن في توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست للتعبير عن أهميتها جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus