"le peuple chypriote turc" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب القبرصي التركي
        
    • للشعب القبرصي التركي
        
    • شعب القبارصة الأتراك
        
    • شعب قبرص التركي
        
    • الشعب التركي القبرصي
        
    Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui ressassent des prétentions sans fondement en espérant légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de céder à leurs exigences. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبـى الخضوع لمطالبهم.
    Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui multiplient les revendications sans fondement en espérant légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de céder à leurs exigences. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبـى الخضوع لمطالبهم.
    Il importe par conséquent de réaffirmer que l'Administration chypriote grecque ne peut se prévaloir d'aucune autorité juridique ou morale pour représenter le peuple chypriote turc ou l'île dans son ensemble, ou pour agir en leur nom. UN وفي هذا السياق، لا بد من الإشارة مجددا إلى أنه ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي حق قانوني أو أخلاقي يخوّلها أن تمثّل أو أن تتصرف نيابة عن الشعب القبرصي التركي أو الجزيرة ككل.
    Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين، التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة، لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب القبرصي التركي رافضا الخضوع لرغباتهم.
    Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين، التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة، لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب القبرصي التركي رافضا الخضوع لرغباتهم.
    Les représentants chypriotes grecs auront beau essayer de légitimer une administration illégale en répétant fréquemment des affirmations fausses, ils n'y parviendront pas tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين، التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة، لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب القبرصي التركي رافضا الخضوع لرغباتهم.
    Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن المحاولات التي يبذلها ممثلو القبارصة اليونانيين لإضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية بوساطة مزاعم زائفة وتتكرر كثيرا لن تجد نفعا ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الانصياع لها.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre afin d'éclairer d'un jour nouveau une question qui revêt une importance capitale pour mon pays et pour le peuple chypriote turc. UN أكتب إلى سعادتكم من أجل إلقاء الضوء من جديد على مسألة لها أهميتها القصوى لدى بلدي ولدى الشعب القبرصي التركي.
    Or, reconnaître une telle chose signifierait que le peuple chypriote turc est colonisé. UN وأي اعتراف من هذا النوع يعني استعمار الشعب القبرصي التركي.
    Les documents pertinents des Nations Unies attestent les violations des droits de l'homme commises à Chypre contre le peuple chypriote turc de 1963 à 1974. UN فانتهاكات حقوق الإنسان في قبرص ضد الشعب القبرصي التركي خلال الفترة من 1963 إلى 1974 موثقة في وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs, reprenant leurs réclamations fatiguées pour donner de la légitimité à une administration illégale, resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à ses volontés. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية، عن طريق ادعاءات زائفة كثيرا ما تتكرر، ستبقى عديمة الجدوى ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الخضوع لإرادتها.
    le peuple chypriote turc est néanmoins déterminé à continuer d'avancer sur la voie de l'unification de l'île. UN ومع ذلك، فإن الشعب القبرصي التركي مصمم على مواصلة طريق الوحدة في الجزيرة.
    En 1960, le peuple chypriote turc a exercé sa volonté souveraine en faveur d’un compromis politique, et c’est ainsi que le partenariat de 1960 a vu le jour. UN وفي عام ١٩٦٠ مارس الشعب القبرصي التركي إرادته السيادية مؤيدا لحل توفيقي سياسي، اﻷمر الذي قامت على إثره شراكة عام ١٩٦٠.
    le peuple chypriote turc juge donc indispensable que soient maintenues les garanties turques prévues par le Traité de garantie de 1960. UN ولذا يرى الشعب القبرصي التركي أن استمرار الضمانات التركية الفعالة بموجب اتفاقية الضمان لعام ٠٦٩١ أمر لا مندوحة عنه.
    Pendant 11 années, le peuple chypriote turc a été obligé de vivre dans des enclaves, privé de toute possibilité de satisfaire ses besoins humanitaires essentiels. UN وقد أجبر الشعب القبرصي التركي على العيش مدة ١١ عاما في جيوب، محروما من جميع الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    le peuple chypriote turc se rappelle fort bien le nettoyage ethnique que lui ont imposé les Chypriotes grecs. UN فعمليات التطهير العرقــي التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي ما زالت حية في ذاكرة هذا الشعب.
    Les massacres, crimes et atrocités commis par les Chypriotes grecs contre le peuple chypriote turc entre 1963 et 1974 sont des faits si bien établis et documentés qu'il est à peine nécessaire de les rappeler en détail dans la présente lettre. UN والمذابح والجرائم والفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ هي حقائق مثبتة تماما وموثقة توثيقا جيدا وتكاد لا تحتاج الى أي اسهاب هنا.
    En réalité, la Turquie a sauvé le peuple chypriote turc de son anéantissement par l'administration chypriote grecque et s'est efforcée d'atténuer les souffrances provoquées par des embargos chypriotes grecs inhumains. UN والواقع أن تركيا هي التي أنقذت الشعب القبرصي التركي من الهلاك على يد الإدارة القبرصية اليونانية، وحاولت تخفيف شدة معاناة الشعب القبرصي التركي الناجمة عن أشكال الحظر القبرصي اليوناني اللاإنساني.
    Rien ne l'autorise à représenter le peuple chypriote turc, dont les représentants légitimes sont ceux qui sont élus en vertu de la Constitution de la République turque de Chypre-Nord, ni à agir en son nom. UN وليس لديها ما يبرر تمثيلها للشعب القبرصي التركي أو التصرف نيابة عنه، ﻷن ممثليه الشرعيين هم اﻷشخاص المنتخبون بموجب دستور الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Le seul moyen d'améliorer les chances de réconciliation serait d'amener la communauté internationale à exiger de la partie chypriote grecque qu'elle modifie fondamentalement sa démarche sur la question de Chypre en reconnaissant que l'administration chypriote grecque ne représente pas et ne saurait représenter le peuple chypriote turc non plus que l'ensemble de l'île. UN والسبيل الوحيد لتقوية فرص المصالحة هو أن يحث المجتمع الدولي بقوة القبارصة اليونانيين على تغيير نهجهم إزاء مسألة قبرص بطريقة جذرية والاعتراف بأن إدارة القبارصة اليونانيين لا تمثل، وليس من حقها أن تمثل، شعب القبارصة الأتراك أو الجزيرة بكاملها.
    Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs, au travers de maintes déclarations infondées, pour conférer une légitimité à une administration illégale resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier aux injonctions de cette administration. UN إن محاولات ممثلي قبرص اليونانية، عن طريق ادعاءات زائفة تكررت كثيرا لإخفاء الشرعية على إدارة غير شرعية، ستبقى بلا جدوى ما دام شعب قبرص التركي يرفض الخضوع لإرادتها.
    Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs pour conférer, moyennant de fausses revendications maintes fois réitérées, un caractère de légitimité à une administration illégale resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب التركي القبرصي رافضا الرضوخ لأوامرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus