La Mission permanente de Cuba dénonce fermement les actes de terrorisme international visant le peuple cubain. | UN | وتشجب البعثة الدائمة لكوبا بشدة أعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي. |
Elle a évalué l'impact grave de ces actions commises contre le peuple cubain. | UN | كمــا أنهـا نوهــت بمــا لهــذه اﻹجــراءات من وطأة شديدة على الشعب الكوبي. |
Ma délégation est persuadée que, comme il l'a fait bravement dans le passé, le peuple cubain triomphera et que la justice l'emportera. | UN | إلا أن وفد بلدي على اقتناع بأن الشعب الكوبي سينتصر وأن العدالة ستسود، كما حدث من قبل بفضل شجاعة الجيل الماضي. |
Le Gouvernement cubain continue de blâmer les autres de ses propres erreurs, dont le peuple cubain paie le prix. | UN | والحكومة الكوبية تواصل توجيه اللوم إلى اﻵخرين عن أخطائها في حين يدفع شعب كوبا الثمن. |
Au contraire : dans leur amour de la liberté et de leur terre natale, ils incarnaient le peuple cubain. | UN | بل على العكس من ذلك: فهم في حبهم للحرية ولوطنهم إنما قدموا رمزا للشعب الكوبي. |
le peuple cubain sait pertinemment que c’est la Révolution qui lui a permis d’exercer véritablement pour la première fois les plus larges libertés. | UN | إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه. |
le peuple cubain fait actuellement campagne pour obtenir leur libération. | UN | ويناضل الشعب الكوبي حالياً من أجل إطلاق سراحهم. |
Durant cette période, l'Assemblée a adopté des résolutions pour en réclamer la levée, en soulignant les conséquences humanitaires pour le peuple cubain. | UN | وخلال هذه الفترة، اتخذت هذه الجمعية قرارات تدعو إلى رفع الحصار، مؤكدة على الآثار الإنسانية للحصار على الشعب الكوبي. |
Tout effort en vue de déstabiliser le peuple cubain sera vain. | UN | إن أي جهود تبذل لإهانة الشعب الكوبي ستذهب هباء. |
Ce projet de résolution fait plusieurs fois mention de la liberté du commerce notamment, pourtant Castro en prive le peuple cubain. | UN | وهذا القرار يشير، مثلاً، إلى التجارة الحرة بشكل متكرر، ولكن كاسترو ينكر التجارة الحرة على الشعب الكوبي. |
Plusieurs décennies durant, le peuple cubain a bénéficié de l'aide généreuse des nations russe, bélarussienne et ukrainienne. | UN | وعلى مدى عقود، استفاد الشعب الكوبي من المساعدة السخية التي كانت تقدمها روسيا وبيلاروس وأوكرانيا. |
Le blocus, par ses effets extraterritoriaux notamment, a des conséquences négatives sur le peuple cubain et sur les efforts de développement du pays. | UN | إن الحصار، ولا سيما آثاره التي تتعدى نطاق الحدود الوطنية يؤثر سلبيا على الشعب الكوبي وجهود البلاد الإنمائية. |
le peuple cubain, qui subit les effets du terrorisme depuis plus de 50 ans, condamne ce fléau sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وإن الشعب الكوبي الذي يعاني آثار الإرهاب منذ أكثر من 50 عاما يدين هذه الآفة بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Néanmoins, nous ne sommes pas insensibles aux difficultés croissantes que rencontre le peuple cubain en matière de santé et de nutrition. | UN | وفي نفس الوقت، لسنا غافلين عن المصاعب المتزايدة التي يواجهها الشعب الكوبي في المجالين الصحي والغذائي أو غير عابئين بها. |
L'embargo économique, commercial et financier en place depuis plus de 30 ans a eu des conséquences graves pour le peuple cubain. | UN | إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي. |
De ce fait, nous voudrions exprimer notre profonde sympathie pour le peuple cubain actuellement en pleine difficulté. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع الشعب الكوبي الذي يعاني في الوقت الراهن من صعوبات جمة. |
Je voudrais également exprimer de nouveau ma solidarité avec le peuple cubain et lui adresser tous mes vœux de succès. | UN | كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح. |
Ce ne sont que quelques exemples de la situation difficile que connaît le peuple cubain. | UN | هذه على وجه الضبط بعض أمثلة على الحالة الصعبة التي يعاني منها شعب كوبا. |
le peuple cubain innocent a déjà grandement souffert, et il mérite aujourd'hui tout notre soutien et toute notre sympathie. | UN | لقد عانى شعب كوبا البريء بالفعل معاناة كبيرة، ويستحق هذا الشعب اليوم كامل دعمنا وتعاطفنا. |
Il en est inévitablement résulté, comme le voulaient les Etats-Unis, des privations et des souffrances pour le peuple cubain. | UN | وقد كانت النتيجة الحتمية والمتعمدة لمسعى الولايات المتحدة هي الحرمان والمعاناة للشعب الكوبي. |
Nous félicitons le peuple cubain de sa résistance, de son sens de l'unité et de sa volonté alors qu'il se trouve dans des conditions économiques et sociales difficiles. | UN | ونشيد بالشعب الكوبي على صموده وحسه بوحدة الهدف في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة. |
Nous estimons que c'est le moins que nous puissions faire pour le peuple cubain. | UN | ونحن نرى أن هذا هو أقل ما نستطيع أن نفعله لشعب كوبا. |
le peuple cubain défend son droit à l'autodétermination et exige le respect de son système souverain d'indépendance, de justice sociale et d'équité. | UN | والشعب الكوبي يدافع عن حقه في تقرير المصير ويطالب باحترام نظامه السيادي المتسم بالاستقلال والعدالة الاجتماعية والإنصاف. |
le peuple cubain fait partie des rares peuples du monde qui continuent de pâtir des inégalités héritées de la période de la guerre froide. | UN | فالشعب الكوبي من بين القلة القليلة من شعوب العالم التي تعاني من إجحاف فترة الحرب الباردة. |
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles. | UN | ونشيد بشعب كوبا لما تحلى به من قدرة وشجاعة جليلتين في مواجهته لهذه التدابير العقابية والتصدي لها. |