Ces options n'ont pas accommodé le peuple de Gibraltar. | UN | وأضاف أن هذين الخياريين لم يعجبا شعب جبل طارق. |
De toute façon, le peuple de Gibraltar continue à faire cause commune pour défendre son droit à disposer de lui-même et à poursuivre sa décolonisation. | UN | وعلى أيه حال، فإن شعب جبل طارق ما زال متحدا في الدفاع عن تقرير مصيره، وفي إصراره على إنهاء استعماره. |
le peuple de Gibraltar ne cèdera jamais un millimètre de son territoire, et cette position est irrévocable. | UN | وأضاف أن شعب جبل طارق لن يتخلى أبدا عن ملليمتر واحد من أرضه وأنه لا سبيل إلى التخلي عن هذا الموقف. |
S'agissant de la deuxième question, le peuple de Gibraltar n'a pas eu l'occasion de tenir un référendum depuis 1967. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالسؤال الثاني قال إن شعب جبل طارق لم تتح له إمكانية إجراء استفتاء منذ عام 1967. |
Le postulat de l'Espagne était qu'il s'agissait non pas d'un problème de décolonisation mais d'un conflit de souveraineté bilatéral sur lequel le peuple de Gibraltar n'était pas censé se prononcer. | UN | فاسبانيا تنطلق من فرضية مفادها أن المسألة ليست مسألة إنهاء الاستعمار، بل نزاع ثنائي على السيادة لا لشعب جبل طارق رأي فيه. |
C'est donc à tort que l'Espagne se réclame de ce principe en cherchant à priver le peuple de Gibraltar de son droit à l'autodétermination. | UN | كما أن إسبانيا بعملها هذا تسيء تطبيق هذا المبدأ بغرض حرمان شعب جبل طارق من حقه في تقرير المصير. |
Si l'Espagne et le Royaume-Uni ne lui donnent pas la possibilité de défendre ses droits auprès d'un tribunal international, le peuple de Gibraltar poursuivra sa lutte politique. | UN | وإذا لم تعطِه إسبانيا والمملكة المتحدة الفرصة للدفاع عن حقوقه أمام محكمة دولية، فإن شعب جبل طارق سيواصل كفاحه السياسي. |
Pourtant, le Ministre a déclaré que la décolonisation doit avoir lieu en application de ce qu'il appelle le principe de l'intégrité territoriale, ce qui revient à priver le peuple de Gibraltar de ce droit. | UN | مع ذلك فقد صرح وزير الخارجية أن إنهاء الاستعمار ينبغي أن ينفذ من خلال تطبيق ما يسمى مبدأ السلامـــة الإقليميــة، مما يؤول إلى حرمان شعب جبل طارق من هذا الحق. |
La Commission manque également à ses obligations en appuyant par son silence deux puissances coloniales qui entende priver secrètement le peuple de Gibraltar de ses droits. | UN | كما أن اللجنة تخل بالتزاماتها حين تؤيد تأييدا ضمنيا دولتين استعماريتين تتآمران على حرمان شعب جبل طارق من حقوقه. |
On ne pouvait que souscrire à ce point de vue, mais le peuple de Gibraltar rejetait les méthodes envisagées pour parvenir à cet objectif. | UN | ولا يسع المرء إلا أن يوافق على هذا الرأي، لكن شعب جبل طارق لا يتفق مع الأساليب المتوخاة لبلوغ هذا الهدف. |
En revanche, le peuple de Gibraltar n'est pas d'accord en ce qui concerne les méthodes envisagées pour parvenir à cet objectif. | UN | ولا يسع المرء إلا أن يوافق على هذا الرأي، لكن شعب جبل طارق لا يوافق على الأساليب المتوخاة لبلوغ هذا الهدف. |
Le Royaume-Uni a reconnu que le peuple de Gibraltar jouissait de ce droit, mais qu'il ne pouvait pas l'exercer à l'heure actuelle. | UN | وقد قبلت المملكة المتحدة تمتع شعب جبل طارق بهذا الحق مع عدم تمكنه من ممارسة ذلك الحق في الوقت الراهن. |
Si le peuple de Gibraltar exerce son droit à l'autodétermination et accepte la constitution, les autres doivent l'accepter aussi. | UN | وإذا مارس شعب جبل طارق حق تقرير المصير وقبل الدستور، ينبغي أيضا أن يقبله الآخرون. |
le peuple de Gibraltar demande maintenant à Kofi Annan d'inviter l'Espagne et le Royaume-Uni à honorer la Charte et à permettre au territoire d'exercer son droit à l'autodétermination. | UN | ويدعو شعب جبل طارق الآن، الأمين العام الحالي للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، أن يناشد إسبانيا والمملكة المتحدة احترام ميثاق الأمم المتحدة والسماح للإقليم بممارسة حقه في تقرير المصير. |
Le Royaume-Uni ne sera jamais partie à des accords en vertu desquels le peuple de Gibraltar serait placé sous la souveraineté d'un autre État contre son gré. | UN | ولن تدخل المملكة المتحدة قط في ترتيبات يصبح في ظلها شعب جبل طارق خاضعا لسيادة دولة أخرى ضد رغبته. |
le peuple de Gibraltar n'est pas un peuple autochtone dans une moindre mesure que d'autres peuples, qui ont déjà exercé leur droit à autodétermination dans les pays susmentionnés. | UN | إن شعب جبل طارق لا يقل عن الشعوب التي مارست حق تقرير المصير في تلك البلدان وفي بلدان أخرى كثيرة فيما يتعلق بكونه شعبا أصليا. |
Toutefois, s'étant exprimé en faveur de ce principe, M.Matutes ne tient pas compte du fait que sa proposition est rejetée par le peuple de Gibraltar. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من إعلان السيد ماتوتس عن تأييده لهذا المبدأ، لم يقبل رفض شعب جبل طارق للاقتراحات. |
Il reconnaît qu'en décidant d'accepter la nouvelle Constitution par un référendum, le peuple de Gibraltar a exercé son droit à l'autodétermination. | UN | وتعترف حكومته بأن قرار شعب جبل طارق قبول الدستور الجديد في الاستفتاء يعد ممارسة لحقه في تقرير المصير في هذا السياق. |
L'Espagne part de l'idée qu'il ne s'agit pas de décolonisation, mais d'un conflit de souveraineté bilatéral où le peuple de Gibraltar n'a pas voix au chapitre. | UN | فأسبانيا تنطلق من نظرية أن الأمر لا ينطوي على حالة من حالات إنهاء الاستعمار، وإنما هو ينطوي على نزاع ثنائي على السيادة لا شأن لشعب جبل طارق به. |
Seul le peuple de Gibraltar lui-même peut déterminer son avenir politique. | UN | وشعب جبل طارق وحده هو الذي يمكن أن يقرر مستقبله السياسي. |
La question est de savoir comment insérer le peuple de Gibraltar dans ce cadre. | UN | وفي هذا اﻹطار، تتلخص المسألة في كيفية إشراك سكان جبل طارق. |
Une formule raisonnable a été conçue à Bruxelles en vertu de laquelle le peuple de Gibraltar sera admis à assister et à prendre part aux discussions. | UN | وقد وضعت في بروكسل صيغة معقولة، تسمح لسكان جبل طارق بالتواجد في المحادثات والمشاركة فيها. |
le peuple de Gibraltar n'acceptera pas ce type de transfert. | UN | وسكان جبل طارق لن يقبلوا مثل هذا النقل. |
le peuple de Gibraltar n’est pas un peuple autochtone dans une mesure moindre que d’autres peuples, qui ont déjà exercé leur droit à l’autodétermination dans les pays susmentionnés et dans beaucoup d’autres. | UN | ولماذا تكون مستعمرة جبل طارق مختلفة عما سواها؟ فنحن لسنا أقل أصالة من الشعوب التي مارست حق تقرير المصير في تلك البلدان وفي الكثير من البلدان اﻷخرى. |