"le peuple de la république" - Traduction Français en Arabe

    • شعب جمهورية
        
    • لشعب جمهورية
        
    • شعب الجمهورية
        
    • وشعب جمهورية
        
    le peuple de la République démocratique du Congo mérite un répit. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة.
    le peuple de la République démocratique du Congo mérite la paix; elle lui a fait défaut bien trop longtemps. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق أن ينعم بالسلام؛ ولقد طال توقه إلى السلام كثيرا.
    En effet, sa disparition ne sera pas seulement regrettée par le peuple de la République soeur des Fidji mais également par tous les peuples épris de paix et par toute l'humanité. UN والواقع أن فقدانه لم يحس به شعب جمهورية فيجي الشقيقة وحده بل أحست به جميع الشعوب المحبة للسلم والبشرية جمعاء.
    En aidant le peuple de la République démocratique du Congo, nous espérions également nous libérer nous-mêmes de la menace de déstabilisation qui était devenue la politique officielle du régime Mobutu. UN وفي سياق مساعدتنا لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، كنا نأمل أيضا في تحرير أنفسنا من خطر زعزعة الاستقرار، الذي أصبح السياسة الرسمية لنظام حكم موبوتو.
    le peuple de la République a été profondément secoué par la mort tragique d'observateurs militaires membres de la Mission de l'ONU au Tadjikistan. UN وقد أصيب شعب الجمهورية بصدمة عنيفة إثر سماعهم نبأ الوفاة المأساوية لموظفين من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Je voudrais tout d'abord remercier le Président Moubarak, son gouvernement et le peuple de la République arabe d'Égypte. UN ودعوني أولا أتوجه بالشكر إلى الرئيس مبارك وحكومته وشعب جمهورية مصر العربية.
    le peuple de la République de Cuba continue de subir un blocus financier, commercial et économique, imposé depuis plus de 40 ans. UN ويواصل شعب جمهورية كوبا العيش، مثلما ظل يفعل طوال 40 عاما، تحت حصار مالي وتجاري واقتصادي مفروض من طرف واحد.
    le peuple de la République démocratique du Congo aspire à la paix et à la réconciliation nationale, ainsi qu'au développement économique et social de son pays. UN وإن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يتوق إلى السلام والمصالحة الوطنية وكذلك للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلده.
    Je félicite le peuple de la République centrafricaine d'avoir réussi ce tour de force. UN وأهنئ شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على إنجازه الممتاز.
    le peuple de la République démocratique du Congo a maintenant besoin de la compréhension et de la sympathie de la communauté internationale alors qu'il se débat avec la reconstruction du pays. UN ويحتاج شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تفهم المجتمع الدولي له وتعاطفه معه وهو يجاهد في سبيل تعمير بلده.
    Le principe clef de l'Organisation des Nations Unies, qui a toujours fasciné le peuple de la République de Saint-Marin et est maintenant devenu son point de référence fiable, est qu'il y a un lien indissoluble entre liberté personnelle et la liberté de tous les peuples. UN والمبدأ اﻷساسي لﻷمم المتحدة الذي كان شعب جمهورية سان مارينو دائما مفتونا به والذي أصبح اﻵن المرجع الذي نعتد به، هو مبدأ الرباط الذي لا ينفصم بين الحرية الفردية وحرية كل الشعوب.
    Notre propre pays a bénéficié, au cours des 10 dernières années, du développement économique et du progrès technique auxquels est arrivé le peuple de la République chinoise de Taiwan en plaçant son pays en bonne place au sein des nations industrialisées. UN لقد استفاد بلدي خلال العشر سنوات الماضية من التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي اللذين حققهما شعب جمهورية الصين من خلال الوصول ببلده الى مركز مرموق في عداد الدول الصناعية.
    Un autre événement significatif a été l'adoption de la Constitution, qui ouvre la voie à l'indépendance et à la démocratie véritables, choisie par le peuple de la République de Moldova. UN وثمــــة حدث هام آخر تمثل في اعتماد الدستور، الذي يمهـــد الطريـــق للاستقلال والديمقراطية الحقيقيين اللذين اختارهما شعب جمهورية مولدوفا.
    En conséquence, le peuple de la République de Cuba, en particulier les couches les plus vulnérables de la population, continue de pâtir des dures conséquences du blocus économique et financier. UN ونتيجة لذلك، فإن شعب جمهورية كوبا، ولا سيما أضعف قطاعات سكانها لا يزال يعاني من العواقب الوخيمة التي ترتبت على الحظر الاقتصادي والمالي.
    À cet égard, le Japon tient à féliciter le peuple de la République fédérative de Yougoslavie pour avoir réussi à opérer une transition pacifique vers la démocratie grâce aux élections qui ont été organisées il y a peu. UN وفي ذلك الصدد، هنأ شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الانتقال السلمي إلى الديمقراطية الذي تم تحقيقه عن طريق الانتخابات التي جرت مؤخراً.
    Par l'appui logistique qu'ils apportent aux Américains et aux Britanniques, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie se sont faits complices à part entière de l'agression contre l'Iraq et ils assument de ce fait la responsabilité internationale de ces actes dont est victime le peuple de la République d'Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    Par l'appui logistique qu'ils apportent aux Américains et aux Britanniques, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie se sont faits complices à part entière de l'agression contre l'Iraq et ils assument de ce fait la responsabilité internationale de ces actes dont est victime le peuple de la République d'Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    Depuis l'investiture de M. Chen le 20 mai 2000, le peuple de la République a vécu une transition pacifique dans la dévolution du pouvoir consécutive à une élection démocratique. UN ومنذ تنصيب السيد تشن في أيار/مايو 2000، شهد شعب جمهورية الصين انتقالا سلميا للسلطة نتيجة لإجراء انتخابات حرة.
    Le Président Jagan était un homme de grande envergure, bien connu pour sa franchise, son dévouement, sa détermination et son intégrité, une figure exemplaire pour le peuple de la République du Guyana et un éminent citoyen du monde. UN لقد كان الرئيس جاغان رجلا رفيع المقام، معروفا بصراحته وتفانيه وتصميمه ونزاهته وشخصية مثالية بالنسبة لشعب جمهورية غيانا ومواطنا مرموقا للعالم.
    Nous sommes convaincus que malgré sa disparition prématurée, le peuple de la République arabe syrienne poursuivra sur sa lancée pour continuer de réaliser, sous la direction du nouveau Président, la vision du Président El Assad. UN وعلى الرغم من وفاته المفاجئة، نحن واثقون من أن شعب الجمهورية العربية السورية سيواصل مضيه إلى الأمام ويحقق رؤية الرئيس حافظ الأسد تحت قيادة الرئيس الجديد.
    La MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies demeurent résolues à aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à s'acquitter de ces tâches. UN ولا تزال البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ملتزمين بمساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إنجاز هذه المهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus