le peuple et le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan espèrent que certaines mesures seront prises par cette organisation. | UN | إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية. |
le peuple et le Gouvernement de mon pays apprécient la contribution de l'ONU au bien-être et au développement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويقدر شعب وحكومة بلدي المساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة لبابوا غينيا الجديدة من أجل رفاهها وتنميتها. |
Il est clair que le rétablissement de l'égalité entre toutes les races en Afrique du Sud est une source de satisfaction directe et immense pour le peuple et le Gouvernement de l'Inde. | UN | ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند. |
De fait, le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran ont, au maximum de leurs capacités, contribué de façon essentielle à l'assistance aux victimes de ce terrible séisme. | UN | وفي الواقع، إن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية لعبا دورا رائدا وفق قدراتهما، لمساعدة ضحايا ذلك الزلزال المأساوي. |
Je félicite le peuple et le Gouvernement de la République du Monténégro, et je félicite l'ONU de l'admission de son 192e État Membre. | UN | وأهنئ شعب وحكومة جمهورية الجبل الأسود، كما أهنئ الأمم المتحدة على انضمام الدولة العضو الثاني والتسعين بعد المائة. |
Aussi, le Gouvernement angolais manifestera sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République démocratique du Congo tant qu'ils continueront à faire face à une agression externe. | UN | وهنا، ستتضامن حكومة أنغولا مع شعب وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما داما يواجهان عدوانا خارجيا. |
Il réaffirme en outre sa pleine solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | كما تؤكد الحركة من جديد تضامنها الكامل مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont outragés devant l'usage inconsidéré et meurtrier que le régime sioniste fait de la force au Liban contre des êtres innocents qui ne cherchent qu'à rétablir l'intégrité territoriale de leur patrie. | UN | إن شعب وحكومة جمهوية إيران اﻹسلامية في غضب عارم لما يرتكبه النظام الصهيوني من استعمال مستهتر للقوة الفتاكة ضد الشعب البرئ في لبنان، الذي لا يلتمس سوى استرداد سلامة وطنه اﻹقليمية. |
le peuple et le Gouvernement de la République des Fidji pleurent la disparition du Président et commandant en chef de S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. | UN | إن شعب وحكومة جمهورية فيجي يشعران بالحزن على رحيل رئيس جمهورية فيجي والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو. |
Nous félicitons le peuple et le Gouvernement de ce pays insulaire du Pacifique à l'occasion de son accession à cet organe mondial en tant que nation indépendante. | UN | ونهنئ شعب وحكومة ذلك البلد الجزري في المحيط الهادئ بهذه المناسبة السعيدة، مناسبة انضمامها إلى الهيئة العالمية بصفتها دولة مستقلة. |
Sa délégation rend hommage aux victimes du terrorisme et exprime sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République arabe syrienne, victimes ces dernières années d'actes de terrorisme financés de l'étranger. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يُجل ذكرى ضحايا الإرهاب ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية التي عانت في السنوات الأخيرة من أعمال إرهابية ممولة من الخارج. |
le peuple et le Gouvernement de Saint-Marin, pays qui a vécu dans la paix pendant 700 ans sans armée, sont fermement convaincus que l'arme la plus puissante que peut posséder une civilisation est la force de la raison. | UN | إن شعب وحكومة سان مارينو، وهي بلد عاش في سلام لفترة 700 عام بدون جيش، يؤمنان بشدة بأن أعظم سلاح يمكن لأية حضارة أن تحوزه هو قوة العقل. |
le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran ne cherchent pas l'affrontement et se sont toujours montrés prêts à mener des négociations sérieuses, axées sur des résultats, fondées sur le respect mutuel et sur un pied d'égalité. | UN | إن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية لا يسعيان إلى المواجهة، وقد أبديا استعدادهما على الدوام لإجراء مفاوضات جدية تركز على النتائج وتقوم على أساس الاحترام المتبادل والمساواة. |
Dans ces conditions, le peuple et le Gouvernement de Gibraltar n'attendent plus du Comité qu'il aide à la réalisation de la décolonisation du territoire de manière légitime. | UN | 13 - وقال إن شعب وحكومة جبل طارق في هذه الظروف لم يعودوا ينتظرون من اللجنة أن تساعد على إنهاء الاستعمار في الإقليم بصورة شرعية. |
Nous remercions le peuple et le Gouvernement de la République sœur du Nicaragua pour leur hospitalité et l'excellente organisation de cette réunion extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement du SICA. | UN | 13 - نشكر شعب وحكومة جمهورية نيكاراغوا الشقيقة على حسن ضيافتهم وتنظيمهم الممتاز لهذا الاجتماع الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات بلدان منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
En dernier lieu, je tiens à réaffirmer que le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leur droit inaliénable d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de faire fond sur leurs progrès scientifiques pour développer différents aspects pacifiques de cette technologie, notamment le cycle du combustible. | UN | وكنقطة أخيرة، أود أن أؤكد من جديد على أن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية عاقدا العزم على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفي البناء على أوجه تقدمهما العلمي في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا، بما في ذلك دورة الوقود. |
le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leurs droits inaliénables à disposer de technologies nucléaires à des fins pacifiques et à développer leurs connaissances scientifiques au service de la mise au point de diverses applications pacifiques de ces technologies. | UN | وقال إن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية مصممون على ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية واستخدام تقدمهم السلمي باستحداث جوانب سلمية مختلفة لهذه التكنولوجيا. |
le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leurs droits inaliénables à posséder la technologie nucléaire à des fins pacifiques et à tirer parti des progrès scientifiques qu'ils ont accomplis pour développer divers aspects pacifiques de cette technologie. | UN | إن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وللاعتماد على إنجازاتهما العلمية في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا. |
En conclusion, je tiens à féliciter le peuple et le Gouvernement de la Sierra Leone, mon Représentant spécial et le personnel militaire et civil de la MINUSIL pour les progrès remarquables accomplis durant la période considérée. | UN | 76 - وختاما أود أن أثني على شعب وحكومة سيراليون، وعلى ممثلي الخاص، وعلى جميع موظفي البعثة العسكريين والمدنيين للتقدم الملحوظ المحرز خلال الفترة المعد عنها التقرير. |
le peuple et le Gouvernement de Sainte-Lucie remercient les membres de la communauté internationale de la confiance qu'ils nous ont manifestée en nous confiant la présidence de cette institution, et ils les assurent de leur détermination à réussir, à être à la hauteur de la tâche. | UN | وعلى هذا النحو، يعرب شعب وحكومة سانت لوسيا عن تقديرهما لأعضاء هذا المجتمع الدولي - وهو تقدير للإيمان والثقة اللذين مُنحنا إياهما برئاسة هذه المؤسسة، وعن عزمهما على القيام بهذه المهمة الملقاة على عاتقنا والتي لن نفشل في تحقيقها، ونرجو أن يُحكم علينا قياسا عليها. |