Il appuie donc le peuple palestinien dans sa lutte pour établir l'État de Palestine. | UN | وقالت إن بلدها، لهذا، يؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين. |
À cette occasion, le Gouvernement et le peuple de la République islamique d'Iran réaffirment leur solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte courageuse pour affirmer ses droits inaliénables. | UN | وفي هذه المناسبة، فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية وشعبها يؤكدان من جديد على تضامنهما مع الشعب الفلسطيني في كفاحه الشجاع لتأكيد حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Gouvernement koweïtien appuie pleinement le peuple palestinien dans sa lutte pour un État indépendant. | UN | 25 - ومضى يقول إن حكومته تؤيد تماما الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة. |
Depuis plus d'un demi-siècle, l'Égypte soutient le peuple palestinien dans sa lutte pour l'autodétermination. | UN | 10 - إن مصر ما زالت، لأكثر من نصف قرن، تدعم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل تقرير المصير. |
Leur position et leur solidarité envers le peuple palestinien dans sa lutte juste pour obtenir ses droits inaliénables méritent les plus grands éloges de l'Autorité nationale palestinienne, de l'Organisation pour la libération de la Palestine et du peuple palestinien tout entier. | UN | وإن موقفها إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله العادل لنَيل حقوقه غير القابلة للتصرف يحظى بالتقدير العالي لدى السلطة الوطنية الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأكمله. |
Inébranlable dans sa position, il a toujours insisté sur la nécessité d'un retrait complet d'Israël du Golan syrien occupé et du Sud-Liban, et il a toujours appuyé le peuple palestinien dans sa lutte pour reconquérir ses terres et recouvrer ses droits inaliénables. | UN | وأصر في كل مواقفه على ضرورة الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من الجولان السوري المحتل وجنوب لبنان. ودعم نضال الشعب الفلسطيني من أجل تحرير أرضه المغتصبة واستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Tout au long des années, elle a contribué avec ses moyens modestes à aider le peuple palestinien dans sa lutte pour une patrie indépendante. | UN | وساهمت على امتداد السنين، في حدود ما سمحت به مواردها المالية المتواضعة، في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في نضاله في سبيل الوطن المستقل. |
C'est pourquoi le Nicaragua soutient le peuple palestinien dans sa lutte inlassable pour l'autodétermination et il demande instamment à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour trouver une solution juste et exhaustive de la question de la Palestine et arriver à une paix durable dans le Moyen Orient. | UN | وبناء على ذلك، فإن نيكاراغوا تدعم الشعب الفلسطيني في كفاحه الدؤوب لتقرير المصير وتحث المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده لإيجاد حل عادل وشامل لقضية فلسطين وتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط. |
Je vous prie de bien vouloir faire part à S. E. M. Mahmoud Abbas, au Premier Ministre Qoreï, de tous nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour la réalisation de ses aspirations légitimes à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. | UN | وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Nous appuyons le peuple palestinien dans sa lutte pour l'autodétermination et pour l'établissement d'un État indépendant et souverain sur son territoire national sur la base des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, du principe < < terre contre paix > > , de la Feuille de route, de l'Initiative de paix arabe et du Mémorandum de Charm elCheikh. | UN | ونحن نؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه في سبيل تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة على ترابه الوطني وعلى أساس قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، وتفاهمات شرم الشيخ. |
Leur approbation témoigne de l'appui écrasant de la communauté internationale pour les droits du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles et de sa volonté de continuer à soutenir le peuple palestinien dans sa lutte pour la liberté et l'indépendance. | UN | وأضافت قائلة إن اعتماد ذلك المشروع يبين تأييد المجتمع الدولي الساحق لحقوق الشعب الفلسطيني في أرضه الفلسطينية المحتلة وحقوق السكان العرب في الجولان السوري المحتل فيما يختص بمواردهم الطبيعية، كما يبين تصميم المجتمع الدولي على مواصلة تأييد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل الحرية والاستقلال. |
Mes remerciements s'adressent également à tous les chefs d'État ou de gouvernement ainsi qu'aux ministres qui ont envoyé des messages exprimant leur solidarité pleine et entière avec le peuple palestinien dans sa lutte pour mettre un terme à l'occupation israélienne et établir un État palestinien indépendant et souverain. | UN | كما أنوه مع الشكر بكل ما وصل إلى اللجنة من رسائل من أصحاب الفخامة والسيادة الرؤساء ورؤساء الوزارات والوزراء الذين أعربوا عن تضامنهم الراسخ مع الشعب الفلسطيني في كفاحه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة. |
M. Diab (Liban) (parle en arabe) : Tout d'abord, j'aimerais, à propos de la célébration hier de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, réaffirmer la solidarité du Liban avec le peuple palestinien dans sa lutte pour ses droits inaliénables. | UN | السيد ذياب (لبنان): بادئ ذي بدء، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي احتفلنا به بالأمس، أود أن أؤكد على تضامن لبنان مع الشعب الفلسطيني في كفاحه دفاعا عن حقوقه غير القابلة للتصرف. |
2. Réaffirmant sa solidarité totale avec le peuple palestinien dans sa lutte en vue de recouvrer ses droits légitimes, et son soutien sans réserve à sa lutte acharnée pour ces droits, | UN | وإذ يؤكد تضامنة التام مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة، والدعم المطلق لصموده وكفاحه من أجل استعادة هذه الحقوق، |
Pour terminer, je voudrais affirmer que la délégation malaisienne est heureuse d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis, reflétant notre ferme appui et notre solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour une paix juste, globale et durable et son droit à une patrie pacifique et prospère. | UN | وفي الختام، أود أن أعلن بأنه يسر وفد بلدي غاية السرور أن يؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، وذلك انسجاما مع دعمنا وتضامننا الراسخين مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم وحقه في إقامة وطن ينعم بالسلام والازدهار. |
Le Pakistan soutient résolument le peuple palestinien dans sa lutte légitime pour l'autodétermination et la liberté, et pour la réalisation d'un État palestinien viable. | UN | 25 - وأردف قائلا إن باكستان تدعم بثبات الشعب الفلسطيني في نضاله المشروع من أجل تقرير المصير والحرية وإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء. |
- Réaffirmant sa solidarité totale avec le peuple palestinien dans sa lutte en vue de recouvrer ses droits légitimes, et son soutien sans réserve à sa lutte acharnée pour ces droits, | UN | - وإذ يؤكد تضامنه التام مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة، والدعم المطلق لصموده وكفاحه من أجل استعادة هذه الحقوق، |
L'Organisation de la Conférence islamique soutient résolument le peuple palestinien dans sa lutte contre l'occupation israélienne et pour l'exercice de ses droits nationaux inaliénables. | UN | 28 - وقال المتحدث إن منظمة المؤتمر الإسلامي تدعو دوماً إلى دعم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي والتمتع بحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف. |
1. Réitère sa solidarité constante avec le peuple palestinien dans sa lutte pour le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et imprescriptibles, y compris son droit au retour, à l'autodétermination et à l'établissement de son État indépendant sur son sol national avec pour capitale Al Qods Al Charif; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
< < Pendant 40 ans, le Président Arafat, qui a dirigé le peuple palestinien dans sa lutte pour l'indépendance, a été le symbole vivace d'un courage inébranlable. | UN | " لقد كان الرئيس عرفات على مدى أربعة عقود الرمز الدائم للشجاعة والصمود في قيادته لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل الحصول على وطن مستقل. |
1. REITERE sa solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et imprescriptibles, y compris son droit au retour, à l'autodétermination et à l'établissement de son Etat indépendant sur son sol national avec pour capitale Al Qods Al Charif. | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛ |
Pour terminer, nous redisons que les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique continueront de soutenir fermement le peuple palestinien dans sa lutte légitime visant à instaurer les valeurs de justice, de paix et de stabilité dans le monde entier. > > | UN | " ختاماً، نؤكد أن دول منظمة المؤتمر الإسلامي ظلت وستبقى سنداً ونصيراً للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع، وداعياً إلى إرساء قيم العدل والسلام والاستقرار في سائر البلدان " . |
La Tunisie continuera d'appuyer fermement le peuple palestinien dans sa lutte pour recouvrer ses droits légitimes et créer un État indépendant sur son propre territoire, avec Jérusalem pour capitale.» | UN | " وإن تونس لتؤكد أنها ستظل سندا ثابتا قويا للشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استرجاع حقوقه المشروعة وبناء دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس " . |