"le peuple palestinien et l'autorité" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب الفلسطيني والسلطة
        
    • الشعب الفلسطيني وسلطته
        
    Israël, la puissance occupante, poursuit sa brutale campagne militaire contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN تواصل إسرائيل، دولة الاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Israël, puissance occupante, continue sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملة عسكرية دموية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Nous collaborerons avec la communauté internationale et continuerons de lever des fonds pour le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    6. D'appuyer le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne de façon à les aider à tenir bon aussi longtemps que se poursuivront l'occupation et l'agression israéliennes dans les territoires occupés; UN 6 - تمكين الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية بما يدعم صمودهم طالما استمر الاحتلال والعدوان الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Davantage avait besoin d’être fait vu les circonstances difficiles face auxquelles le peuple palestinien et l’Autorité palestinienne se trouvaient. UN وما زالت هناك حاجة إلى تنفيذ الكثير بالنظر إلى الظروف الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Aujourd'hui, nous avons tous l'occasion d'exprimer notre solidarité avec le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN واليوم، تتاح لنا جميعا الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    3. Invite le Gouvernement israélien à mettre immédiatement un terme à toutes les mesures prises contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne; UN " ٣- تطلب إلى حكومة إسرائيل القيام فوراً بوقف جميع التدابير المتخذة ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية؛
    La situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, continue à se détériorer de manière alarmante en raison des attaques brutales menées par l'armée israélienne contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN ما زالت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تتدهور تدهورا خطيرا من جراء الهجوم العسكري الإسرائيلي الوحشي الذي يُشنُّ ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, ne peut pas ne pas réagir tandis que les forces d'occupation israéliennes continuent de mener leur campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN ولا يمكن أن يقف المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، مكتوف الأيدي إزاء مواصلة قوات الاحتلال الإسرائيلي حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    Le retour du Likoud au pouvoir n'a fait que renforcer la main de la droite israélienne contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    L'Autorité nationale palestinienne rencontrait de nombreuses difficultés dans ses efforts pour améliorer le sort de la population palestinienne, mais le représentant était convaincu que, avec un soutien international adéquat, le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne relèveraient ces défis. UN وأشار الى أن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه العديد من المشاكل في أداء مهمة تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني ولكنه أعرب عن ثقته بأن الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيتمكنان، بدعم دولي كاف، من مواجهة هذه التحديات.
    L'Autorité nationale palestinienne rencontrait de nombreuses difficultés dans ses efforts pour améliorer le sort de la population palestinienne, mais le représentant était convaincu que, avec un soutien international adéquat, le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne relèveraient ces défis. UN وأشار الى أن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه العديد من المشاكل في أداء مهمة تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني ولكنه أعرب عن ثقته بأن الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيتمكنان، بدعم دولي كاف، من مواجهة هذه التحديات.
    La campagne militaire brutale contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne se caractérise par un recours excessif et disproportionné à la force ainsi que par des exécutions ciblées sans jugement; aucun segment de la population n'est épargné, pas même les femmes, les enfants ou les personnes âgées. UN فالحملة العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية تتسم باستخدام مفرط وغير متناسب للقوة فضلا عن حالات الإعدام خارج نطاق القانون؛ فليست هناك فئة من فئات السكان غير متأثرة بذلك بمن فيها فئة النساء والأطفال والمسنين.
    Le Comité est attristé par les actes illégaux et inacceptable que l'État hébreu commet contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne, les violations flagrantes de la lettre et de l'esprit de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guère commises en violation du droit humanitaire international. UN وقد استاءت اللجنة أشد الاستياء من الأعمال غير الشرعية وغير المقبولة التي ترتكبها الدولة العبرية بحق الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، منتهكة بشكل فاضح نص وروح اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وضاربة القانون الإنساني الدولي عرض الحائط.
    Face à la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, caractérisée par la mort et la destruction que ne cessent de causer les forces israéliennes d'occupation contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne, la communauté internationale se doit de prendre toutes dispositions utiles pour faire face à cette crise. UN ولما كانت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تشهد تدهورا خطيرا، مع تعاظم أعداد القتلى وعمليات الدمار التي تقوم بها القوات الإسرائيلية المحتلة ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذه الحالة الخطيرة.
    Ils tiennent Israël pour totalement responsable de son agression sauvage et de ses actes de violence contre le peuple palestinien et l'Autorité nationale palestinienne et des destructions et des dommages causés à l'infrastructure des villes, des villages et des camps et à l'économie nationale palestinienne. Ils affirment qu'Israël doit être tenu de réparer financièrement toutes ces destructions et ces dommages. UN ويحملون إسرائيل المسؤولية الكاملة لعدوانها ولممارساتها الوحشية على الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية، وما أحدثته من دمار وخسائر في البنية الأساسية للمدن والقرى والمخيمات والمؤسسات والاقتصاد الوطني الفلسطيني، ويؤكدون على ضرورة إلزام إسرائيل بمسؤولية التعويض عن جميع هذه الأضرار والخسائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus