"le peuple palestinien et ses dirigeants" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب الفلسطيني وقيادته
        
    • الشعب الفلسطيني وقادته
        
    • للشعب الفلسطيني وقيادته
        
    • الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية
        
    Cette situation tragique, qui empire jour après jour, n'est que le résultat des pratiques israéliennes qui visent le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وهذا الوضع القاتم الذي يزداد تدهورا يوما بعد يوم، ما هو إلا نتيجة للممارسات الإسرائيلية التي تستهدف الشعب الفلسطيني وقيادته.
    L'Union européenne souhaite souligner son attachement constant à la cause de la paix et de la démocratie, voie dans laquelle le peuple palestinien et ses dirigeants se sont courageusement engagés. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Le Comité a salué ces accords et est résolu à continuer de soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants au cours de la période de transition. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    le peuple palestinien et ses dirigeants sont sincèrement reconnaissants pour cette aide inestimable. UN يعرب الشعب الفلسطيني وقيادته عن الامتنان العميق على تلك المساعدة القيِّمة للغاية.
    Il espère sincèrement que le peuple palestinien et ses dirigeants saisiront l'occasion de reprendre les pourparlers de paix et d'œuvrer à l'avènement d'une paix durable fondée sur la solution des deux États. UN واختتم بيانه قائلا إنه يأمل بصدق في أن يغتنم الشعب الفلسطيني وقادته الفرصة لتجديد محادثات السلام والعمل من أجل التوصل إلى سلام دائم يقوم على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Manifestons notre solidarité avec le peuple palestinien et ses dirigeants en confirmant que nous sommes résolus à leur fournir le soutien dont ils ont besoin pour reconstruire leur terre et leur société. UN واسمحوا لي أن أعرب عــن تضامننا مع الشعب الفلسطيني وقيادته بتجديد التزامنا بتقديم الدعم اللازم لـــه فـــي جهـوده من أجل بناء أرضه ومجتمعه.
    Je suis convaincu que le Comité, impatient de voir les Palestiniens recouvrer leurs droits légitimes et vivement désireux d'appuyer le processus de paix, n'épargnera aucun effort pour continuer d'aider le peuple palestinien et ses dirigeants nationaux. UN وإنني على يقين من أن لجنتكم الموقرة لن تدخر جهدا في مواصلة سعيها الدائب لمساندة الشعب الفلسطيني وقيادته الوطنية من منطلق حرصها على الحقوق الفلسطينية المشروعة ورعايتها لها ودعمها لعملية السلام.
    le peuple palestinien et ses dirigeants rejettent ce choix et réaffirment leur attachement à la première option en vue de parvenir à un règlement juste, durable et pacifique sur la base de la solution des deux États. UN ويرفض الشعب الفلسطيني وقيادته سلوك تلك الطريق، ويؤكدان من جديد التزامهما بالطريق الأولى بغرض تحقيق التسوية العادلة والدائمة والسلمية، بالاستناد إلى الحل القائم على دولتين.
    Nous demeurons prêts à soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants dans les efforts qu'ils déploient sans relâche en vue de réaliser le désir qu'ils nourrissent depuis longtemps de connaître la liberté, l'indépendance et la dignité, ainsi qu'un meilleur avenir pour eux et leurs enfants. UN وسنظل ثابتين في دعمنا لأبناء الشعب الفلسطيني وقيادته في سعيهم الحثيث والطويل لتحقيق رغبتهم في التمتع بالحرية والاستقلال والكرامة، وفي تأمين مستقبل أفضل لهم ولأطفالهم.
    Les Israéliens n'ont fait aucun cas des obligations contenues dans ces accords, qu'elles soient relatives à la poursuite de l'occupation ou à la manière dont sont traités le peuple palestinien et ses dirigeants légitimes. UN غير أن الالتزامات التي تضمنتها هذه الاتفاقات جرى تعطيلها والتنكر لها من قبل الجانب الإسرائيلي، سواء لجهة استمرار الاحتلال أو فيما يتعلق بتعاملها مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية.
    Depuis deux ans, la puissance occupante mène une campagne militaire cruelle en employant les armes et du matériel militaire contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وتستمر السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملة عسكرية لمدة سنتين موجهة الأسلحة والمعدات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Cette concertation vise à apaiser les tensions, renforcer l'unité nationale et déterminer par quels moyens on peut faire face à la situation critique où se trouvent actuellement le peuple palestinien et ses dirigeants. UN ويهدف الحوار الوطني إلى التخفيف من حدة التوتر، وإلى تعزيز الوحدة الوطنية واستكشاف سبل لمعالجة الوضع الحرج الحالي الذي يواجهه الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Le Mouvement des pays non alignés continuera d'appuyer le peuple palestinien et ses dirigeants en vue de mettre un terme à l'occupation israélienne, qui a commencé en 1967, conformément aux normes et principes du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وستواصل حركة عدم الانحياز دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Comme dans le passé, Israël, la puissance occupante, a choisi d'utiliser la force et sa puissance militaire au lieu du dialogue et du processus de paix comme moyen de traiter avec le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وتختار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، كما فعلت في الماضي، القوة وقدرتها العسكرية الهائلة بدلا من الحوار وعملية السلام وسيلتين للتعامل مع الشعب الفلسطيني وقيادته.
    le peuple palestinien et ses dirigeants restent attachés au processus de paix sur la base des principes clairs du droit international et des résolutions de l'ONU, qui servent de points de référence pour la paix. UN إن الشعب الفلسطيني وقيادته ملتزمون بعملية السلام على أساس مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة التي تشكل مرجعية عملية السلام.
    Le Mouvement continuera d'appuyer le peuple palestinien et ses dirigeants en vue de mettre fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, conformément aux normes et aux principes du droit international et aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وستواصل الحركة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Bien que le peuple palestinien et ses dirigeants soient très reconnaissants de l'aide inestimable qu'ils reçoivent, nous estimons impératif de nous poser les questions suivantes alors que nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre de cette question. UN وبينما يعرب الشعب الفلسطيني وقيادته عن امتنانهم العميق للمعونة القيمة، نعتقد أنه يجب علينا أن نسأل أنفسنا الأسئلة التالية ونحن نجتمع لمناقشة هذه القضية اليوم.
    Nous sommes à la croisée des chemins et nous demandons instamment à la communauté internationale de soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants, qui préfèrent la voie de la paix à celle de l'agression et du conflit permanent. UN ونحن إذ نقف عند مفترق الطرق هذا نوجّه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليؤازر الشعب الفلسطيني وقيادته في اختيار مسار السلام، لا مسار العدوان والصراع الأبدي.
    La continuation des actes d'agression israéliens contre le peuple palestinien et ses dirigeants, et les violences en retour, jettent les bases de violences futures et compromettent tous les efforts en faveur de la paix. UN وتمهد الأعمال الإسرائيلية العدوانية المتواصلة ضد الشعب الفلسطيني وقادته والعنف الانتقامي السبيل لارتكاب المزيد من العنف وسوف يحبطان أي جهود لتحقيق السلام.
    Nous condamnons cet intolérable acte de piraterie, qui se double d'un chantage politique exercé sur le peuple palestinien et ses dirigeants. UN ونحن ندين هذا العمل بوصفه عملا شائنا من أعمال القرصنة والابتزاز السياسي للشعب الفلسطيني وقيادته.
    Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN اليوم، تدهورت الحالة إلى حد خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس لتتخذ بُعدا مأساويا وذلك جراء قيام إسرائيل بتصعيد حملتها العسكرية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus