Tout au long de l'histoire, le peuple sami a été victime des politiques de discrimination et d'assimilation des autorités suédoises. | UN | وكان الشعب الصامي ضحية لسياسات التمييز والإدماج التي انتهجتها السلطات السويدية على مر التاريخ. |
Le Gouvernement s'en est excusé et a reconnu que le peuple sami avait été maltraité dans le passé. | UN | وقد اعتذرت الحكومة على ذلك واعترفت بالمعاملة السيئة التي تعرض لها الشعب الصامي فيما مضى. |
L'organe élu est constitué de 31 parlementaires élus par le peuple sami en Suède. | UN | وتتألـف الهيئة المنتخبة من 31 عضواً برلمانياً منتخباً من قبل الشعب الصامي في السويد. |
Pour ces différentes raisons, le fonds pour le peuple sami n'a pas encore été utilisé jusqu'à présent. | UN | ولهذه الأسباب، لم تُستخدم حتى الآن موارد الصندوق الخاص بالشعب الصامي. |
De concert avec le peuple sami, l'État partie devrait rapidement adopter des mesures décisives en vue de trouver une solution appropriée au litige foncier, en tenant dûment compte de la nécessité de préserver l'identité sami, conformément à l'article 27 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة مع أفراد شعب الصامي إجراءات حاسمة للتوصل إلى حل ملائم للنزاع القائم بشأن الأرض بإيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى الحفاظ على هوية شعب الصامي وفقا للمادة 27 من العهد. |
En outre, le principal critère demeurait l'existence d'un lien linguistique avec le peuple sami. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القاعدة الأساسية لا تزال هي ضرورة وجود علاقة لغوية بشعب الصامي. |
SC fait savoir que le mandat du parlement sami, établi en premier lieu en tant qu'organe par lequel le peuple sami pourrait exercer son droit à l'autodétermination, a été gravement restreint, ce qui a réduit ce parlement au statut d'organe consultatif. | UN | 82- وقال مجلس شعب الصامي إن ولاية برلمان الصامي، الذي أُنشئ أساساً بصفته هيئة يمكن لشعب الصامي من خلالها أن يمارس حقه في تقرير مصيره، مقيّدة بشدة حتى أنه أصبح مجرد هيئة استشارية(115). |
Le système de subventions pour le peuple sami s'emploie à conserver, à développer et à promouvoir l'identité, la culture et la vie sociale samies. | UN | ويهدف مخطط الإعانات المخصصة للشعب الصامي إلى الحفاظ على هوية الشعب الصامي وثقافته وحياته الاجتماعية، وتنميتها والنهوض بها. |
La Finlande a été engagée à trouver une solution appropriée au litige foncier avec le peuple sami et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels l'a exhortée à ratifier à titre prioritaire la Convention no 169 de l'OIT. | UN | وحثت فنلندا على إيجاد تسوية ملائمة للنزاع على الأرض مع السكان الصاميين(92) وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فنلندا على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 على سبيل الأولوية(93). |
Le Sámediggi s'occupe de toute question qui, de l'avis du Parlement, concerne en particulier le peuple sami. | UN | وتدور اهتمامات البرلمان الصامي حول أيه مسألة يرى أنها تؤثر بوجه خاص في الشعب الصامي. |
Nous nous y emploierons avec le peuple sami en Norvège, reconnu par le Gouvernement norvégien comme un peuple autochtone. | UN | ونحن عازمون على القيام بذلك بالشراكة مع الشعب الصامي في النرويج، الذي تعتبره الحكومة النرويجية في عداد الشعوب الأصلية. |
En conséquence, il recommande également à l'État partie d'adopter les dispositions législatives appropriées, après avoir consulté le peuple sami au sujet des conclusions de ladite Commission, afin de dissiper les incertitudes juridiques relatives aux droits fonciers des Samis. | UN | وعليه، فهي توصي أيضاً بأن تستحدث الدولة الطرف تشريعات مناسبة بالتشاور مع الشعب الصامي بشأن بما تخلص إليه لجنة الحدود من استنتاجات بغية إزالة الغموض القانوني الذي يحيط بحقوق الصاميين في الأرض. |
Dans cette étude, le professeur Nielsen avait lancé une nouvelle théorie allant à l'encontre de l'opinion communément admise jusqu'alors, selon laquelle le peuple sami avait migré du nord vers la région de Roros au milieu du XVIIIe siècle et était donc un nouveau venu dans la région. | UN | وعرض البروفسور نيلسن في دراسته نظرية جديدة تخالف الرأي العام عندئذ تعني ضمناً أن الشعب الصامي قد نزح من الشمال متجهاً إلى منطقة روروس في منتصف القرن الثامن عشر وأنهم دخلاء على المنطقة. |
11. Le Parlement sami est un symbole important pour les Samis et il représente le peuple sami dans divers contextes en sa qualité d'organe élu au suffrage populaire. | UN | 11- ويشكل البرلمان الصامي رمزاً مهماً للصاميين وهو يمثل الشعب الصامي في سياقات شتى باعتباره هيئة منتخبة من قبل الشعب. |
La création du Fonds pour le peuple sami est présentée dans le seizième rapport périodique de la Norvège au Comité des Nations Unies sur l'élimination de la discrimination raciale (CERD/C/430/Add.2), au paragraphe 66. | UN | 469- ويناقش التقرير الدوري الثالث عشر الذي قدمته النرويج إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري (CERD/C/430/Add.2)، في الفقرة 66 منه، إنشاء الصندوق الخاص بالشعب الصامي. |
216. Le Comité juge encourageantes les initiatives prises par l'État partie pour faire mieux connaître le peuple sami au sein de la population, notamment le lancement d'une campagne d'information. | UN | 216- ومما شجع اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز التعريف بالشعب الصامي لدى عامة الناس، بما في ذلك تنظيم حملة إعلامية. |
En 2011, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a également prié instamment la Suède d'envisager de ratifier la Convention no 169 de l'OIT, en consultation avec le peuple sami. | UN | وفي عام 2011، حث المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيضاً السويد على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالتشاور مع شعب الصامي(12). |
Le Gouvernement avait reconnu que le Parlement sami constituait un organe par lequel le peuple sami pouvait exercer son droit à l'autonomie, mais cette assemblée était encore à la fois une institution du Gouvernement suédois et un organe élu par le peuple. | UN | ففي حين أقرّت الحكومة بأن برلمان الصامي يشكل هيئة تسمح لشعب الصامي بممارسة حقه في الحكم الذاتي، لا يزال يشتغل كهيئة منتخبة من الشعب ووكالة إدارية حكومية(109). |
La Cour a noté en deuxième lieu qu'il était probable que le peuple sami avait des droits de propriété sur d'autres parties de ses terres traditionnelles, en particulier sur le territoire de ses ancêtres situé plus au nord. | UN | ثانيا، أشارت المحكمة العليا إلى أن من المرجح أن للشعب الصامي حقوقا في ملكية أجزاء أخرى من أراضيه التقليدية، وخاصة في المناطق الشمالية من أراضي الصاميين التقليدية(). |
259. le peuple sami est un peuple autochtone qui vit depuis toujours dans le nord et l'est de la Norvège et dans certaines régions de Suède, de Finlande et de Russie. | UN | 259- والشعب الصامي هو واحد من الشعوب الأصلية التي اعتادت على العيش في الجزأين الشمالي والشرقي من النرويج، وفي أجزاء من السويد وفنلندا وروسيا. |