"le plan actuel" - Traduction Français en Arabe

    • الخطة الحالية
        
    • الخطة الراهنة
        
    • خطة التأمين الطبي الحالية
        
    • خطة العمل الحالية
        
    Etant donné que le programme a été retardé, le plan actuel prévoit que 120 000 à 150 000 personnes rentreront dans le pays avant la fin de 1995. UN وبما أن البرنامج قد تأجل، فإن الخطة الحالية هي بأن يعود من ٠٠٠ ٠٢١ الى ٠٠٠ ٠٥١ شخص قبل نهاية عام ٥٩٩١.
    Dans l'idéal, le nouveau plan de réforme, une fois finalisé, devrait recevoir l'approbation du Conseil de sécurité, comme ce fut le cas pour le plan actuel. UN ومن المفضَّل أن تلقى خطة الإصلاح المستكملة، عند اكتمالها، التأييد من مجلس الأمن، كما كان الحال مع الخطة الحالية.
    Le montant effectif des dépenses sera toutefois ajusté pour tenir compte du degré de réalisation des prévisions concernant les recettes figurant dans le plan actuel. UN غير أن الإنفاق الفعلي سوف يُعدّل وفقا لمستوى إنجاز إسقاطات الإيرادات على النحو المحدد في الخطة الحالية.
    le plan actuel prévoit la formation de 62 000 policiers de la Police nationale afghane d'ici la fin de cette année. UN وتنص الخطة الراهنة على تدريب 000 62 فرد بالشرطة الوطنية الأفغانية بحلول نهاية هذا العام.
    Cette étude sera effectuée en prévision d'un appel d'offres international qui sera lancé en 1998 en vue de remplacer le plan actuel. UN وسيجري تنفيذ هذ الدراسة إعدادا ﻹجراء عملية مناقصة دولية في عام ١٩٩٨ للاستعاضة عن خطة التأمين الطبي الحالية.
    Par ailleurs, les activités existantes figurant dans le plan actuel ont été confirmées et mentionnées par les membres du Groupe de travail dans leurs présentations et des progrès ont été relevés dans divers domaines, notamment la localisation en intérieur, l'authentification du signal, la localisation de précision, le transport et les applications maritimes et spatiales. UN وعلاوة على ذلك، جرى تأكيد الإجراءات القائمة ضمن خطة العمل الحالية وأبرزها أعضاء الفريق العامل في عروضهم الإيضاحية، وأُحرز تقدّم جيد في مجالات مختلفة، منها تحديد المواقع في الأماكن المغلقة والتثبت من صحة الإشارات والتحديد الدقيق للمواقع والنقل والتطبيقات البحرية والفضائية.
    le plan actuel comprend des programmes visant à promouvoir la santé, l'éducation, les possibilités d'emplois et la représentation des femmes dans la vie publique. UN وقالت إن الخطة الحالية تتضمن برامج للنهوض بصحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمثيلها في الحياة العامة.
    Mais le nombre des rapports d'évaluation finals ne devrait pas augmenter sensiblement pendant la période visée par le plan actuel. UN ومع ذلك لا يتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد تقارير التقييم النهائية خلال فترة الخطة الحالية.
    L'option 4 serait plus facile à administrer que le plan actuel et permettrait de régler plus rapidement la plupart des demandes d'indemnisation. UN وسيكون تطبيق الخيار ٤ أسهر من تطبيق الخطة الحالية كما يمكن أن يكفل تسوية معظم المطالبات في وقت أبكر.
    Les actions qui concernent les jeunes sont prioritaires dans le plan actuel de la nation en tant qu'actions d'intégration au processus de développement. UN وتحظى أنشطة الشباب باﻷولوية في الخطة الحالية للدولة، باعتبارها جزءا من عمليتها اﻹنمائية.
    le plan actuel sert de cadre conceptuel et de programme de travail pour la région en général et pour chacun des sept pays membres en particulier. UN وتشكل الخطة الحالية الإطار المفاهيمي وبرنامج العمل للمنطقة ككل ولفرادى البلدان الأعضاء السبعة.
    C'est pourquoi l'objectif primordial du dixième plan quinquennal est de réduire la pauvreté de 15 % d'ici à la fin de la période visée par le plan actuel. UN وبذلك، فإن الهدف الشامل للخطة الخمسية العاشرة هو الحد من الفقر بنسبة 15 في المائة في نهاية مدة الخطة الحالية.
    Les offres du marché immobilier actuellement à l'étude sont acceptables et la stratégie accélérée serait moins risquée, moins onéreuse et plus rapide que le plan actuel. UN والفرص العقارية التي يجري استكشافها الآن مقبولة، كما أن الاستراتيجية الرابعة المعجلة ستكون أقل خطورة وأقل تكلفة وأكثر سرعة من الخطة الحالية.
    Une option serait de prolonger encore le plan actuel jusqu'à 2012. UN ومن الخيارات المتاحة مواصلة تمديد الخطة الحالية حتى العام 2012.
    Bien qu'il faille rénover complètement le système, le plan actuel ne vise qu'à répondre aux besoins minima, afin de maintenir le système en exploitation pendant les six prochains mois. UN ورغم أن الشبكة تحتاج إلى تجديد كامل، تستهدف الخطة الحالية توفير مجرد الحد اﻷدنى من الاحتياجات اللازمة لصيانة الشبكة وتشغيلها خلال اﻷشهر الستة المقبلة.
    Il en va de même avec le plan actuel. UN وينطبق نفس القول على الخطة الحالية.
    La situation devrait devenir plus claire lorsque le plan actuel de désengagement et de redéploiement sera mené à bien, et un rapport spécial sera présenté alors. UN ويتوقع أن تغدو الحالة في هذا الصدد أكثر وضوحا عقب النجاح في إنجاز الخطة الحالية لفصل القوات وإعادة الانتشار، وسيتم آنذاك تقديم تقرير مستقل بهذا الشأن.
    Par conséquent, le plan actuel prévoit que le rôle du Gouvernement sera essentiellement un rôle de facilitateur pour créer un environnement favorable où les énergies du secteur privé et de la société civile pourront être utilisées le plus efficacement possible. UN ولذلك، تتوخى الخطة الحالية قيام الحكومة بدور الميسر أساسا لإيجاد بيئة متمكنة يمكن في إطارها تسخير طاقات القطاع الخاص والمجتمع المدني بشكل فعال للغاية.
    En outre, le plan actuel traite le problème de la discrimination fondée sur le sexe en matière de salaire en tant que l'une de ses priorités. UN وفضلا عن ذلك، تعالج الخطة الراهنة مشكلة التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس كقضية من قضاياها الرئيسية.
    le plan actuel prévoit une capacité d'un million d'UTS/an en 2010 et de 3,5 millions d'UTS/an à `pleine capacité'en 2011. UN وتتوخـّى الخطة الراهنة التوصـّل إلى قدرة حجمها مليون وحدة فصل سنوياً في عام 2010 وقدرة حجمها 5ر3 مليون وحدة فصل سنوياً عند تحقيق طاقة " إنتاجية كاملة " في عام 2011.
    Cette étude sera effectuée en prévision d'un appel d'offres international qui sera lancé en 1998 en vue de remplacer le plan actuel. UN وسيجري تنفيذ هذ الدراسة إعدادا ﻹجراء عملية مناقصة دولية في عام ١٩٩٨ للاستعاضة عن خطة التأمين الطبي الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus