"le plan commun de transition" - Traduction Français en Arabe

    • الخطة الانتقالية المشتركة
        
    le Plan commun de transition s'articule autour de domaines d'action prioritaires, dresse un état des lieux de l'aide internationale au Burundi et recense les lacunes susceptibles de résulter de la fermeture du BNUB. UN 48 - وتتمحور الخطة الانتقالية المشتركة حول مجالات ذات أولوية تغطيها النقاط المرجعية، وتنظم دعم المجتمع الدولي لبوروندي، وتحدد الثغرات التي يمكن أن تنجم عن إغلاق مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    En conséquence, les cadres de budgétisation axée sur les résultats ont été harmonisés avec le Plan commun de transition et aucune nouvelle initiative ne devrait être prise. UN وبناء على ذلك، تمت مواءمة أطر الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2012/2013 مع الخطة الانتقالية المشتركة ولا يتوقع اتخاذ أي مبادرات جديدة.
    Lorsque les élections auront eu lieu, la Mission devrait se réduire progressivement, comme le prévoit le Plan commun de transition. UN 62 - بعد إكمال العملية الانتخابية بنجاح، يُتوقع أن تقلص البعثة تدريجيا عدد موظفيها تماشيا مع الخطة الانتقالية المشتركة.
    À son avis, le Plan commun de transition de la Mission et du Gouvernement était un exemple de collaboration exceptionnelle et les prochaines phases de la transition exigeaient une gestion attentive, notamment un dialogue avec les communautés et une définition claire des objectifs que devaient atteindre les institutions libériennes chargées de la sécurité. UN واعتبرت الخطة الانتقالية المشتركة للبعثة والحكومة مثالا على التعاون الاستثنائي وحذرت من أن المراحل المقبلة من العملية الانتقالية تحتاج إلى إدارة حذرة، بما في ذلك الحوار مع المجتمعات المحلية والقيام بتحديد واضح للأهداف التي ينبغي أن تحققها المؤسسات الأمنية في ليبريا.
    Le processus qui doit y conduire est défini dans le Plan commun de transition qui a été conclu par le Président, le Premier Ministre et le Représentant spécial du Secrétaire général, le 19 septembre 2011. UN ويرد المسار لهذا الإنهاء في الخطة الانتقالية المشتركة التي وقع عليها رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء والممثل الخاص للأمين العام في 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    Ainsi, nous avons déjà approuvé le Plan commun de transition pour le retrait de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) d'ici la fin de 2012. UN وعليه، فقد أيدنا بالفعل الخطة الانتقالية المشتركة لانسحاب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بحلول نهاية عام 2012.
    le Plan commun de transition prévoit de transférer à l'avance une partie du matériel de la MINUT aux autorités nationales, pour qu'elles aient le temps de se familiariser avec son utilisation et son entretien tant que la Mission est encore sur place pour les aider. UN وتتوخى الخطة الانتقالية المشتركة النقل المبكر لبعض معدات البعثة إلى السلطات الوطنية لتمكينها من التعرف على طرق استعمال تلك المعدات وصيانتها أثناء وجود البعثة للمساعدة في التغلب على التحديات التي قد تنشأ.
    Au cours du débat qui a suivi, le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général, Finn Reske-Nielsen, a confirmé que la MINUT se retirerait à la fin de l'année 2012 et que le Plan commun de transition était appliqué selon le calendrier prévu. UN 59 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قال الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي بالإنابة، فين ريسكي - نيلسن، إن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ستنسحب بحلول نهاية عام 2012، وإن الخطة الانتقالية المشتركة يجري تنفيذها وفقا للجدول الزمني المقرر.
    La coopération entre la MINUT et les pouvoirs publics, qu'illustre le Plan commun de transition, constitue comme on l'a souvent dit un modèle pour les missions des Nations Unies après conflit. UN ويستشهد كثيرون بالتعاون القائم بين بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي والحكومة، الذي تُعد الخطة الانتقالية المشتركة خير مثال عليه، باعتباره نموذجا تقتدي به بعثات الأمم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء النـزاع.
    La Mission confirme que le plan de formation pour l'exercice budgétaire 2012/13 tient compte des priorités stratégiques en matière de formation au maintien de la paix et des priorités de formation qu'elle s'est fixées à la lumière des évaluations des besoins de formation réalisées à l'échelle locale et qui figurent dans le Plan commun de transition. UN تؤكد البعثة أن الخطة التدريبية لفترة الميزانية 2012/2013 تعكس الأولويات الاستراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام، فضلا عن أولويات التدريب الخاصة بالبعثة التي وُضعت نتيجة لتقييم الاحتياجات التدريبية المحلية وضمنت في الخطة الانتقالية المشتركة
    Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que le Gouvernement du Timor-Leste et la MINUT avaient élaboré le Plan commun de transition en vue de maintenir durablement les objectifs de paix et de sécurité au moment où la Mission transférait progressivement ses responsabilités au Gouvernement. UN 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، بأن حكومة تيمور - ليشتي والبعثة قد صممتا الخطة الانتقالية المشتركة لضمان الاستدامة الطويلة الأجل لأهداف السلام والأمن مع قيام البعثة بنقل مسؤولياتها تدريجيا إلى الحكومة.
    Le Comité consultatif prend note de la détermination de la MINUT à mettre en œuvre le Plan commun de transition en partenariat avec les plus hauts responsables du Gouvernement du Timor-Leste, et encourage la Mission à poursuivre son action dans la mesure où les quatre hypothèses demeurent. UN 20 - وتحيط اللجنة علما بالتزام البعثة بتنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة بالشراكة مع أعلى مستويات حكومة تيمور - ليشتي وتشجع البعثة على إبقاء عملية تنفيذها على الطريق الصحيح مادامت تلتزم بالافتراضات الأربعة.
    S'agissant, par exemple, de la fourniture de conseils techniques et juridiques et de l'encadrement de la Commission de lutte contre la corruption, un des produits figurant dans le projet de budget pour l'exercice 2012/13 (voir A/66/711, par. 46), il a été indiqué que le Plan commun de transition conserverait l'activité et définirait les transferts de responsabilités à réaliser en cas de liquidation de la Mission. UN 19 - واستشهادا مثلاً بإسداء المشورة الفنية والقانونية والتوجيه إلى لجنة مكافحة الفساد، وهو من النواتج الواردة في الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 (انظر A/66/711، الفقرة 46)، أشير إلى أن الخطة الانتقالية المشتركة ستبقي على النشاط وتحدد ترتيبات النقل التي يتعين تنفيذها في حال إغلاق البعثة.
    Le Premier Ministre a également expliqué que le Gouvernement avait créé un groupe de travail chargé d'examiner avec l'Organisation des Nations Unies les questions évoquées dans le Plan commun de transition pour l'après-2012 et que le Cadre de planification nationale servirait à évaluer ses activités et serait le principal instrument pour élaborer les programmes à appliquer dans le cadre de l'établissement du budget de l'État après 2012. UN وقد أوضح رئيس الوزراء أيضا أن الحكومة شكلت فريقا عاملا لبدء المناقشات مع الأمم المتحدة بشأن الأمور المحددة في الخطة الانتقالية المشتركة لما بعد عام 2012، وأن مصفوفة التخطيط الوطني ستُستخدم لتقييم هذه الأنشطة وستكون هي الأداة الأساسية المستعملة لدى تصميم البرامج لما بعد عام 2012، بوصفها جزءا أصيلا من عملية ميزانية البلد.
    Dans ce contexte, j'ai le plaisir de recommander que la MINUT poursuive son retrait échelonné au cours des trois prochains mois jusqu'à l'expiration de son mandat le 31 décembre 2012, compte tenu des vues exprimées par le Gouvernement dans la lettre que m'a adressée le Premier Ministre (voir plus haut par. 64 et 65) et comme prévu dans le Plan commun de transition. UN 75 - وفي هذا السياق، يسعدني أن أوصي بأن تمضي البعثة قدما في عملية التخفيض التدريجي لقوامها خلال الأشهر الثلاثة التالية إلى أن تكتمل ولايتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، طبقا للآراء التي أعربت عنها الحكومة في الرسالة الموجهة إليّ من رئيس الوزراء (انظر الفقرتين 64 و 65 أعلاه) وعلى النحو المتوخى في الخطة الانتقالية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus