"le plan d'action humanitaire commun" - Traduction Français en Arabe

    • خطة العمل الإنسانية المشتركة
        
    • خطة العمل الإنساني المشتركة
        
    Le fonds permet d'allouer des contributions non affectées à des activités d'assistance établies en fonction des besoins, la priorité étant donnée aux besoins les plus criants recensés dans le Plan d'action humanitaire commun. UN ويوجه هذا الصندوق المساهمات غير المخصصة نحو المساعدة القائمة على أساس الاحتياجات، مع إعطاء الأولوية للاحتياجات الأكثر أهمية التي تم تحديدها في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    le Plan d'action humanitaire commun de 2014 adopte une approche plus ciblée pour satisfaire les besoins les plus aigus, et j'invite les donateurs à tenir leurs engagements. UN وتعكس خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2014 نهجا أكثر تركيزا على الأهداف لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا، وأهيب بالجهات المانحة مواصلة الوفاء بالتزاماتها.
    Dans une vingtaine de pays en crise, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a mis davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes dans le Plan d'action humanitaire commun et la procédure d'appel global. UN وقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حوالي 20 بلدا تعصف بها الأزمات بزيادة الاهتمام بمسائل مراعاة المنظور الجنساني في خطة العمل الإنسانية المشتركة وعملية النداء الموحد.
    La Coordonnatrice des secours d'urgence a donc alloué 17 millions de dollars au titre du guichet financement insuffisant afin de répondre aux besoins vitaux les plus urgents visés dans le Plan d'action humanitaire commun de 2013. UN وقد خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 17 مليون دولار من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل لدعم احتياجات إنقاذ الحياة الأعلى أولوية الواردة في خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2013.
    Le 29 mai, le système des Nations Unies a examiné le Plan d'action humanitaire commun, qui s'inscrit dans la procédure d'appel global. UN 44 - وفي 29 أيار/مايو، استعرضت منظومة الأمم المتحدة خطة العمل الإنساني المشتركة التي تشكل جزءا من عملية النداءات الموحدة.
    le Plan d'action humanitaire commun est un instrument qui sert à la planification des interventions dans les situations d'urgence, plutôt qu'à la planification en prévision des catastrophes. UN وتعتبر خطة العمل الإنسانية المشتركة أداة تستخدم للتخطيط فيما يتعلق بحالات الاستجابة للطوارئ أكثر من كونها أداة لتخطيط تدابير التأهب.
    J'en appelle à la générosité des donateurs en leur demandant de fournir l'aide nécessaire pour répondre à ces besoins, qui sont énoncés dans le Plan d'action humanitaire commun en faveur du Libéria pour 2007. UN وإنني أناشد المانحين أن يقدموا بسخاء المساعدات المطلوبة لتلبية هذه الاحتياجات، والمبينة في خطة العمل الإنسانية المشتركة لليبريا لعام 2007.
    le Plan d'action humanitaire commun pour l'Afghanistan prévoit que 5,4 millions de personnes auront besoin de soins de santé cette année, y compris de soins d'urgence, qui constituent une priorité absolue au vu de la situation actuelle, les besoins en la matière dépassant considérablement les moyens d'intervention. UN وتقدر خطة العمل الإنسانية المشتركة لأفغانستان أن 5.4 ملايين شخص سيحتاجون إلى الخدمات الصحية هذا العام، بما في ذلك الإسعاف في حالة التعرض للصدمات، الذي يمثل أولوية قصوى نظرا للاحتياجات التي تتجاوز حاليا بشكل كبير القدرة على الاستجابة.
    le Plan d'action humanitaire commun pour l'Afghanistan était financé à hauteur de 69 % au 31 octobre, soit 326 millions de dollars. UN 39 - وبحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر، كان التمويل المقدم من أجل خطة العمل الإنسانية المشتركة قد بلغ 326 مليون دولار، فأصبحت الخطة بذلك مُمولة بنسبة 69 في المائة.
    L'objectif de financement pour le Plan d'action humanitaire commun de 2013 est fixé à 471 millions de dollars, mais 235 millions seulement (soit 50 %) avaient été versés au 31 mai. UN وتسعى خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2013 إلى جمع 471 مليون دولار، علما بأن الأموال التي جُمعت حتى 31 أيار/مايو 2013 لم تتعد 235 مليون دولار (50 في المائة من المبلغ المستهدف).
    En tant que facteur propice au développement, aux secours humanitaires et à la protection des civils, la lutte antimines continue d'être intégrée dans le Groupe mondial de la protection, ainsi que dans les procédures d'appel global et le Plan d'action humanitaire commun pour 2013. UN 23 - واستمر إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام بوصفها عاملا من عوامل تمكين التنمية والإغاثة الإنسانية وحماية المدنيين، في مجموعة الحماية العالمية وفي عمليات النداءات الموحدة/خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2013.
    La collaboration avec les organismes des Nations Unies et autres entités qui participent à la lutte antimines a sérieusement commencé et la dernière main a été mise à l'élaboration de 10 projets, qu'il est prévu d'exécuter en 2005 et ont été inclus dans le Plan d'action humanitaire commun. UN 56 - بدأ التعاون بحماس مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء العاملين في مجال الألغام، حيث تم إعداد مجموعة من عشرة برامج عمل في مجال الألغام من المقرر تنفيذها في عام 2005، وأُدرجــت بالفعل في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    85. Ces 12 derniers mois, les services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Moscou/Nazran ont continué d'aider le Coordonnateur de l'aide humanitaire en Fédération de Russie à mettre au point, suivre et coordonner le Plan d'action humanitaire commun visant à faire face aux conséquences humanitaires de la situation en Tchétchénie. UN 85- وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في موسكو/نازران، على مدى الاثني عشر شهراً الأخيرة، تقديم الدعم لمنسق الشؤون الإنسانية في الاتحاد الروسي في رسم ورصد وتنسيق خطة العمل الإنسانية المشتركة من أجل التصدي للعواقب الإنسانية المترتبة على الوضع في الشيشان.
    En particulier, ces institutions avaient constamment actualisé le Plan d'action humanitaire commun et avaient aidé à créer un centre local de lutte contre les catastrophes, avec la participation des collectivités locales et des ONG, ce qui a permis à la population de coordonner l'assistance internationale, d'organiser la reconstruction et d'établir des services d'alerte rapide (voir la recommandation 10). UN وقد ظلت الوكالات خاصة تقوم بتحديث `خطة العمل الإنسانية المشتركة` وساعدت على إنشاء مركز محلي للاستجابة للكوارث وللحد منها وذلك بمشاركة من الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية، مما مكّن السكان من تنسيق المساعدة الإنسانية وتنظيم عملية التعمير وتشغيل خدمات الإنذار المبكر (انظر التوصية 10).
    À ce jour, seuls ont été reçus 21,1 % des 117 millions de dollars requis pour satisfaire les besoins humanitaires prioritaires, qui sont énoncés dans le Plan d'action humanitaire commun en faveur du Libéria pour 2007, notamment pour fournir des services sociaux de base, assurer une vie productive aux rapatriés et renforcer les capacités de la société civile et des autorités locales. UN 57 - وحتى الآن لم تتلق ليبريا سوى 21.1 في المائة من مبلغ 117 مليون دولار المطلوبة لتلبية احتياجاتها الإنسانية ذات الأولوية المتقدمة، بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير سُبل معيشة منتجة لمجتمعات العائدين، وتعزيز المجتمع المحلي والسلطات المحلية، كما جاء في خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2007.
    En particulier, ces institutions avaient constamment actualisé le Plan d'action humanitaire commun et avaient aidé à créer un centre local de lutte contre les catastrophes, avec la participation des collectivités locales et des ONG, ce qui a permis à la population de coordonner l'assistance internationale, d'organiser la reconstruction et d'établir des services d'alerte rapide (voir la recommandation 10). UN وقد ظلت الوكالات خاصة تقوم بتحديث `خطة العمل الإنسانية المشتركة` وساعدت على إنشاء مركز محلي للاستجابة للكوارث وللحد منها وذلك بمشاركة من الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية، مما مكّن السكان من تنسيق المساعدة الإنسانية وتنظيم عملية التعمير وتشغيل خدمات الإنذار المبكر (انظر التوصية 10).
    En mai, l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires ont examiné le Plan d'action humanitaire commun pour 2003, ainsi que la réponse internationale à l'Appel global des Nations Unies. UN 34 - وفي أيار/مايو، قام الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وشركاؤه باستعراض خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2003، فضلا عن مدى استجابة الدول لنداء الأمم المتحدة الموحد.
    Un Appel global pour 2004 sera lancé à la fin de l'année, développant le Plan d'action humanitaire commun comprenant un appui immédiat au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, à la réinstallation des déplacés et au rapatriement et à la réinsertion des réfugiés. UN وبالنسبة لعام 2004 سوف ينطلق نداء موحد مشترك بين الوكالات في نهاية العام المذكور ليسهب في توضيح خطة العمل الإنساني المشتركة بما في ذلك الدعم الفوري لبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة دمجهم.
    le Plan d'action humanitaire commun 2013, publié le 14 décembre, a fait de la protection des civils la priorité absolue, suivie de la réduction de la mortalité et de la morbidité, de l'aide aux déplacés, aux rapatriés et aux communautés d'accueil et du rétablissement des moyens de subsistance pour les personnes les plus vulnérables. UN 46 - وأعطت خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2013، التي تم إصدارها في 14 كانون الأول/ديسمبر، الأولوية الأولى لحماية المدنيين، يليها: خفض معدّلات الوفيات والاعتلالات؛ ومساعدة المشردين والعائدين والمجتمعات المضيفة؛ وإعادة توفير سبل كسب الرزق لأكثر الشرائح ضعفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus