"le plan d'action national de" - Traduction Français en Arabe

    • خطة العمل الوطنية
        
    • خطة عملها الوطنية
        
    le Plan d'action national de l'Espagne contre la traite a pour objectif de réduire la publicité pour les services sexuels dans les médias. UN وتستهدف خطة العمل الوطنية لإسبانيا لمكافحة الاتجار، الحد من إعلانات الخدمات الجنسية في وسائط الإعلام.
    Il est bon que le Gouvernement ait lancé le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et envisage un plan d'action sur le trafic de femmes. UN وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء.
    Cette stratégie s'inscrit dans le Plan d'action national de suivi de la IVe Conférence mondiale sur les femmes et son application est suivie par le Secrétaire du Conseil des ministres. UN وهي جزء من خطة العمل الوطنية لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ويقوم برصدها أمين مجلس الوزراء.
    En conséquence, un cadre logique a été inclus dans le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes pour la première fois. UN ونتيجة لذلك، تم لأول مرة إدراج إطار منطقي في خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    L'État partie est invité à mettre rapidement en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, ainsi que les recommandations formulées dans le rapport de 2008 sur la violence dans la famille et sur les sansabri. UN وتشجع اللجة الدولة الطرف على أن تنفذ بسرعة خطة عملها الوطنية للحد من العنف الذي تتعرض له النساء وأطفالهن، فضلاً عن تنفيذها للتوصيات الواردة في تقرير عام 2008 بشأن العنف الأسري والمتشردين.
    Quatre domaines étaient recensés par le Plan d'action national de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وحُددت أربعة مجالات في خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    J'encourage aussi le Gouvernement à valider officiellement et mettre en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وإنني أشجع الحكومة أيضا على أن تؤيد وتنفذ رسميا خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    le Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes et le Groupe de pilotage UN خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والفريق التوجيهي
    Le Comité engage l'État partie à mettre en œuvre le Plan d'action national de lutte contre le travail des enfants et à y affecter les ressources nécessaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وضمان تخصيص الموارد اللازمة لها.
    Le Gouvernement a adopté le Plan d'action national de protection des orphelins et des enfants vulnérables afin de garantir que leurs besoins sont couverts. UN واعتمدت الحكومة خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال المعرضين للإصابة لكفالة تلبية احتياجاتهم.
    le Plan d'action national de lutte contre la désertification, formulé en réponse à la stratégie régionale de lutte contre la désertification du Comité permanent inter—États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS); UN :: خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر التي وضعت استجابة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة التصحر التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    le Plan d'action national de 1996 en faveur des droits de l'homme prévoit des mesures particulières au bénéfice des populations autochtones, dans le domaine notamment de l'enseignement et des soins de santé. UN وتنص خطة العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٦ على القيام بإجراءات محددة لصالح السكان اﻷصليين، وبخاصة في ميداني الرعاية الصحية والتعليم.
    Il est prévu dans le Plan d'action national de renforcer le Ministère des affaires féminines et de l'enfance ainsi que tous les autres éléments du mécanisme national chargé de la promotion de la femme, à savoir le Conseil national pour la promotion de la femme et les centres de liaison pour l'intégration des femmes au développement. UN وتتوخى خطة العمل الوطنية تعزيز وزارة شؤون المرأة والطفل فضلا عن العناصر اﻷخرى للمنظومة الوطنية للنهوض بالمرأة، وهي المجلس الوطني للنهوض بالمرأة ومراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية.
    Les objectifs principaux et les mesures phares touchant aux personnes handicapées définis dans ces dispositifs figurent aussi dans le Plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme, plan global sur la thématique des droits de l'homme mis au point en mai 2007. UN وترد هذه الأهداف الرئيسية والأحكام الأساسية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي خطة شاملة تتعلق بحقوق الإنسان صيغت في عام 2007.
    À la suite de l'étude, le Plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été mis en place pour être appliqué entre 2012 et 2016. UN ونتيجة لتلك الدراسة، تم وضع خطة العمل الوطنية لمحاربة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وجميع أشكال التعصب ذات الصلة، على أن تُنفذ في الفترة بين عام 2012 وعام 2016.
    En outre, il recommande de mettre en œuvre le Plan d'action national de manière complète et d'allouer des ressources suffisantes à son application, en particulier dans les zones rurales. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بتنفيذ خطة العمل الوطنية على نحو شامل وبتخصيص الموارد الكافية لعملية تنفيذها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs de l'absence d'informations sur le Plan d'action national de 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et sur une quelconque évaluation de ce plan. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم توافر المعلومات بشأن خطة العمل الوطنية لعام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وبشأن أي تقييم لتلك الخطة.
    Simultanément, les consultations se poursuivent avec le Gouvernement et les autres parties prenantes pour mettre au point le Plan d'action national de lutte contre les violences sexuelles. UN وفي تلك الأثناء، تستمر المشاورات مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة للانتهاء من وضع خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    L'État partie est invité à mettre rapidement en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, ainsi que les recommandations formulées dans le rapport de 2008 sur la violence dans la famille et sur les sansabri. UN وتشجع اللجة الدولة الطرف على أن تنفذ بسرعة خطة عملها الوطنية للحد من العنف الذي تتعرض له النساء وأطفالهن، فضلاً عن تنفيذها للتوصيات الواردة في تقرير عام 2008 بشأن العنف الأسري والمتشردين.
    L'État partie est invité à mettre rapidement en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, ainsi que les recommandations formulées dans le rapport de 2008 sur la violence dans la famille et sur les sans abri. UN وتشجع اللجة الدولة الطرف على أن تنفذ بسرعة خطة عملها الوطنية للحد من العنف الذي تتعرض له النساء وأطفالهن، فضلاً عن تنفيذها للتوصيات الواردة في تقرير عام 2008 بشأن العنف الأسري والمتشردين.
    L'Irlande a exhorté le Canada à mettre en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes de 2012 et à se pencher sur toutes les questions relatives aux droits de l'homme qui concernent les peuples aborigènes. UN 48- وحثت آيرلندا كندا على تنفيذ خطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر الصادرة عام 2012 وعلى إيلاء الاهتمام لجميع قضايا حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus